Ты солгал Çeviri Portekizce
479 parallel translation
Коль ты солгал, на первом же суку Тебя повешу, чтоб живой ты высох От голода.
Se isso for falso... na primeira árvore tu serás pendurado... vivo até que a fome o disseque.
Что ты солгал? Что ты сбил с курса корабль, используя ложную информацию?
Que desviaste uma nave usando informação falsa?
Джулиан, ты солгал мне.
- Tu mentiste-me. Nunca!
Ты можешь объяснить моей матери и мне, почему ты солгал в школе? Что?
Pode dizer-nos porque mentiu na escola?
- Ты солгал!
- Tu! Tu és um mentiroso!
Ты солгал мне, что то письмо было шуткой.
Mentiste quando me disseste que a carta era uma brincadeira.
Ты солгал мне, когда отрицал, что у тебя с Хуаном роман.
Mentiste quando negaste que tu e o Juan estavam apaixonados.
Ты солгал мне!
Mentiste-me!
- Ты солгал мне, Джорж.
Mentiste-me, George!
Если ты солгал, метаморф...
Se estiver a mentir, metamorfo...
- Зачем же ты солгал полиции?
Porque mentiste à polícia?
Значит, ты солгал офицеру службы безопасности станции, своим покупателям и Д'Гору.
Então mentiu ao oficial de segurança da estação, aos seus clientes e a D'Ghor.
Но оказавшись в опасности, ты солгал.
Mas tu agiste por raiva, és perigoso.
Ты солгал, и когда тебя приперли к стенке, ты заключил сделку с Звездным Флотом, гм?
Mentiu. E, quando foi apanhado, fez um acordo com a Frota.
- Король сказал Покахонтас или ты солгал? - Нет.
Pocahontas, disse o teu Rei ou será que ele mentiu?
Ты солгал мне!
Mentiu-me!
- Ты солгал мне. Да я всем лгу.
- Mentiste.
- Так что ты солгал.
- Então mentiste.
Питер, ты солгал мне, не оправдал моего доверия.
Peter, tu mentiste-me, traíste a minha confiança.
Ты солгал мне.
Você mentiu para mim!
Ты солгал.
Mentiste.
Ты солгал нам.
Seu mentiroso imbecil.
- Ты солгал.
Não estás a mentir.
- Поэтому ты солгал мне, Джош!
- Você mentiu para mim, Josh!
Ты солгал мне!
- Você mentiu para mim!
- Ты солгал.
- Mentiste.
Почему ты солгал?
Porque mentiste?
Ты солгал в своем заявлении... ты солгал на своем прослушивании, когда ты сыграл требуемый отрывок... и ты солгал мне.
Mentiu em sua aplicação. Mentiu em sua audição, ao tocar a peça. E me mentiu.
Ты мне солгал.
Você mentiu para mim.
- Очень хорошо. - Ты знаешь, что месье Пеннингтон нам солгал?
Foi então que percebi que ela envenenara o marido.
Похоже, ты мне солгал.
Hum, acho que estavas a mentir.
Ты только что солгал, что ни о чём не подозревал?
Mentiste ao dizer que nunca tinhas sentido
Ты солгал мне.
Mentiste-me.
- Ты солгал. - Что?
Mentiroso.
Так я и знала! - Зачем ты мне солгал?
- Tu és o rapaz do mercado.
Ты солгал мне.
Tu mentiste-me.
Ты знаешь, я тебе солгал.
Sabes, eu menti-te.
Так ты ей солгал?
- E tu mentiste-lhe?
А если бы я спросил, ты сказал бы мне правду или солгал, как ты обычно лжёшь во всём?
E se tivesse, ter-me-ia dito a verdade ou teria mentido como mente sempre?
- Ты мне солгал, да?
- Foi tudo mentira, não foi?
Ты солгал.
Não, você fê-lo.
Ты мне солгал.
Você falhou comigo.
Ты мне солгал!
Você falhou comigo!
Знаешь, Харрисон, ты тоже солгал!
Sabe, Harrison? Você mentiu também!
Вместе со своим другом. Ты солгал мне обо всем.
Mentiste sobre tudo :
- Зачем ты солгал?
- Porque mentiste?
Так ты солгал?
- Sabe alguma coisa!
Ты мне солгал.
Mentiste-me.
Ты мне солгал про кольцо! Ты мне солгал?
Sobre isso mentiste-me!
- Ты свинья, потому что солгал ей.
Tens todo o direito... És um porco porque lhe mentiste.
- Ты мне солгал?
- Mentiste-me?
ты солгал мне 132
ты солгала 46
ты солгала мне 69
солгал 31
солгала 26
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты солгала 46
ты солгала мне 69
солгал 31
солгала 26
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80