У нее есть все Çeviri Portekizce
199 parallel translation
И у нее есть все полномочия, чтобы запереть вас здесь. Что она и сделала - привезла вас!
Ela tem uma procuração sua e a chave do seu cofre.
Она сказала, у нее есть все.
Disse que tinha o futuro garantido.
Только посмотри на нее. Как она красива, элегантна, умна. У нее есть все.
Podes ver que é bonita, inteligente, tem tudo no sítio.
У нее есть все возможные таблетки.
Tem todas as pílulas já inventadas.
У нее есть все.
Ela tem tudo.
У нее есть все.
Ela tem de tudo.
У нее есть все, чего нет у меня, и при этом нет моей мамаши
Ela tem tudo o que eu quero e não tem a minha mãe.
У нее есть все прибамбасы : пояс с подвязками, трусики с открытой промежностью, лифчик с дырками...
Ela tem tudo : soutien cabedal, botas altas, lingerie de ligas...
У нее есть все - и тонкая работа ног балерины, и удары кикбоксинга.
O pé delicado de uma bailarina, os saltos de uma "rockette". Adorava aqueles saltos!
У нее есть все данные
Ela tem os dossiers.
Они сказали что она может здесь оставаться, если я могу доказать, что у нее есть все прививки.
Disseram que ela podia ficar aqui desde que provasse que lhe dou as injecções.
Да, у нее есть все основания переживать.
Tem bons motivos para isso.
У нее есть постель и стол... одежда, много еды - все, что ей нужно.
tem cama e mesa... roupa no corpo, muito para comer, tudo o que ela precisa.
И все, что у нее есть - только этот район. Я уже отдал ее квартиру другой семье.
Já arrendei a casa a outra família.
АДжейн вырядилась и шляется где-то, чтобы все видели, что у нее есть грудь.
E a Jane está a desfilar com a roupa nova e a mostrar os bicos a todos.
Признаться, Энди, я думаю, что у Вэнди всё получится, понимаешь. У неё есть грация и шарм.
Para ser absolutamente sincero, ela vai conseguir, tem talento e encanto natural!
Наша земля это всё, что у нас есть, и мы будем за неё драться.
A nossa terra é tudo o que temos, e vamos defendê-la.
Ну, доктор сейчас у неё есть все шансы остаться без униформы навсегда.
Ela tem uma grande chance de ficar sem uniforme permanentemente.
У неё всё есть.
Ela tem de tudo.
Это всё, что у неё есть.
Dinheiro para o bebé que traz na barriga.
Такое кольцо? Когда моя бабушка только приехала в эту страну это кольцо и одежда на ней, было всё, что есть у неё.
Quando a minha avó veio para este país, aquela aliança e a roupa que trazia vestida eram tudo o que tinha.
До нее я считал, что у меня на все есть ответы.
Antes de a conhecer, Pensei que era preciso termos todas as respostas no presente.
У неё на всё есть объяснения.
Ela explica isso.
Она острит. У неё на всё есть ответы.
Tem resposta pronta para tudo.
Все знали, что у неё есть любовник, но чтобы двое.
Sabíamos que tinha um amante, mas dois?
Ты все мечтаешь о Кирие, у нее уже есть парень.
Continua chateando Kirie? Ela já tem noivo!
О да, у Гриссома есть теория, что Леди Хизер подставили, даже не смотря на то, что у нее был мотив, и он ищет аргументы, чтобы доказать ее невиновность. Тогда как все говорит нам об обратном, и все улики указывают на нее.
O Grissom tem uma teoria em que a Lady Heather está a ser incriminada apesar dele não ter um motivo e usar todos os argumentos para validar a inocência dela, quando tudo o que ele nos ensinou sobre a santidade das evidências... aponta para ela.
- Все знали, что у нее есть коллекция драгоценных камней, и дети... вечно лазили к ней, и пытались стырить что-нибудь. Она...
Tens razão.
Если у нее есть коды доступа, почему бы ей самой не пройтись и самой все сделать? .
Se ela tem os códigos de segurança, porque é que não dá o golpe sozinha?
В смысле, у Кэрол всё это есть, но у неё и наверху есть не меньше, чем внизу.
Quero dizer, a Carol tem tudo isso, mas ela tem em cima como em baixo.
У тебя есть 400 миллиардов. По части благотворительности всё сделано, у тебя есть идеальная вилла на 100 комнат, с парными яхтами "для него" и "для неё", и вертолётными площадками.
Tens $ 400 mil milhões... fizeste caridade, tens uma mansão de 100 quartos... que combinam com seus iates e helicópteros.
У нее все еще есть сыпь и боли в суставах, с которыми она пришла.
Ainda tem a infecção na pele e a dor nas articulações com que veio.
Что... у нее есть машина времени, чтобы мы могли вернуться и все исправить?
Tem uma máquina do tempo para voltarmos atrás e desfazermos tudo?
У нее все еще есть покровитель?
- Ele ainda tem sucesso?
У нее все еще есть несколько книг что ты написал.
Ela ainda tem alguns dos livros que escreveste.
Её сын пропал, ей нужны ответы и всё, что у неё есть - это трёх-строчная прощальная записка.
O filho dela está desaparecido. Ela precisa de respostas, e tudo o que ela tem para se agarrar é um bilhete de adeus de três linhas.
У неё всё ещё есть большой подвал?
Ainda tem aquela cave, não tem?
Самое сложное, это отфильтровать все то, что у нее здесь есть.
A parte difícil é percorrer os volumes de coisas que ela aqui tem.
У нее все еще есть...
Ela ainda tem...
Да, у нее есть бейдж и все такое. - Ты принимаешь слишком много...
Se se enfia uma coisa pela garganta de alguém abaixo, eles engasgam-se.
Да, у нее есть бейдж и все такое.
Sei. Até tem distintivo.
У Джордан есть одно достоинство - все неудачи можно свалить на нее.
Sabes uma coisa boa da Jordan? Sempre alguma coisa correr mal, podes culpá-la por isso.
Мы позвоним Саре У нее есть информация, о которой говорил отец мы можем реабилитировать тебя до того, как все рухнет.
Fazemos esse telefonema à Sara, e se ela tiver a informação que o pai disse que ela tinha, conseguimos exonerar-te antes disto tudo acabar. Não.
Это все властная игра. Наоми пытается показать, что у нее есть власть.
É um jogo de poder, a Naomi quer mostrar que tem o poder.
Мы врямя от времени нуждаемся в контакте с человеом это... у неё есть шанс пройти через всё это?
Todos precisamos de contacto humano de vez em quando. É uma porcaria. Ela nem teve tempo para merecer isto.
У нее всё еще есть отдельные нервные волокна, которые могли бы управлять болью, но сигналы не доходят до мозга.
Continua a ter fibras nervosas que podem conduzir a dor, só que os sinais não chegam ao cérebro.
Как она выглядит? У нее все еще есть татуировка?
- Ainda tem a tatuagem?
Но если она все еще в этом браке значит у нее на то есть чертовски хорошая причина
Não quero que nada aconteça a Lana. Nem eu!
У неё есть план, и всё случится сегодня вечером.
Ela tem um plano, e vai por água abaixo hoje à noite.
Ну, у нее где-то 10 % лейкоцитов и она не может есть твердую пищу, но - в остальном у нее все прекрасно.
Ela tem cerca de dez glóbulos brancos e não pode comer alimentos sólidos, mas tirando isso, está óptima.
Склероз объясняет все отклонения, которые есть у неё именно сейчас.
A esclerose múltipla explica tudo o que ela tem agora.
у нее есть 43
у неё есть 26
у неё всё хорошо 54
у нее все хорошо 47
у нее есть парень 52
у неё есть парень 26
у нее 270
у неё 225
у нее рак 28
у неё рак 17
у неё есть 26
у неё всё хорошо 54
у нее все хорошо 47
у нее есть парень 52
у неё есть парень 26
у нее 270
у неё 225
у нее рак 28
у неё рак 17
у неё жар 24
у нее жар 22
у нее есть имя 39
у неё есть имя 26
у нее все в порядке 22
у неё всё в порядке 19
у неё что 60
у нее что 47
у нее получилось 28
у неё получилось 25
у нее жар 22
у нее есть имя 39
у неё есть имя 26
у нее все в порядке 22
у неё всё в порядке 19
у неё что 60
у нее что 47
у нее получилось 28
у неё получилось 25