Убедительно Çeviri Portekizce
541 parallel translation
Пять тысяч фунтов выглядят весьма убедительно.
Um argumento poderoso de persuasão são cinco mil libras.
Не убедительно для суда.
- Não temos nenhuma prova.
Но с другой стороны, показания соседей по квартире и женщины через улицу... Это было убедительно.
Ora, o testemunho das pessoas do outro lado do patamar da casa do rapaz, foi muito elucidativo.
Все говорили убедительно, но у меня появилось такое ощущение, что ничего не складывается.
Toda a gente parecia ter tantas certezas. Comecei a sentir algo de peculiar sobre este julgamento. Não há nada assim tão certo.
Я бы убедительно попросил вас соблюдать порядок торгов.
Será que posso pedir ao senhor para entrar no espirito dos procedimentos.
Вы так убедительно рекламируете.
Você é uma óptima vendedora.
И так, из-за автоматизированного и безвозвратного процесса принятия решения который исключает человеческое вмешательство машина Судного Дня является ужасающей и простой для понимания и полностью вероятной и убедительной.
Devido à automatização do processo decisório excluindo a interferência humana a Máquina Apocalíptica é aterradora e fácil de entender. É totalmente credível.
Ваши рассуждения довольно разумны, но, честно говоря, звучат они не очень убедительно, и я хотел бы знать...
Pois aí é que a sua conversa começa a ser estranha. De certa forma, até me parece muitíssimo desagradável. Sr. Barnier.
Убедительно соврала охраннику, который находил меня желанной.
Uma mentira convincente, dita a um guarda que me acha desejável.
Пожалуй довольно убедительно.
Talvez tenha razão.
Не очень убедительно.
Não tenho tanta certeza.
- Скажи это убедительно.
- Diz isso com sentimento.
Никто не может так убедительно играть.
Ninguém pode atuar tão bem.
Да, очень убедительно.
Oh, sim, fica muito bem.
По телефону он звучал очень убедительно.
Ele parecia bastante sensato ao telefone.
- Очень хорошо. Весьма убедительно.
Muito bem, meu velho.
Звучит убедительно.
Pareces mesmo convencido.
И поэтому я убедительно прошу вас не говорить со мной в тоне мужа.
Por isso, dispenso o vosso tom de voz "marital".
Я продемонстрировал достаточно убедительно что из всех, кто находился в доме, только Вы, мистер Мэйфилд, мистер Карлайл и я могли украсть бумаги. Так?
- Demonstrei, de forma conclusiva, que de entre todos na casa, apenas o senhor, o Sr. Mayfield, o Sr. Carlile e eu, podíamos ter roubado os documentos, não é?
Но, ваше заявление комиссии Было не так уж убедительно.
Não estava tão certa nas declarações à Comissão...
Убедительно?
- Parece-lhe razoável?
И говорит убедительно.
Afável e convincente.
Но, как убедительно доказали мои эксперименты, для любого в самолете было невозможно выпустить дротик, чтобы его не заметили.
Mas, conforme as minhas experiências demonstraram de modo conclusivo, seria impossível para alguém soprar o dardo no avião, sem correr o risco de ser visto.
Они оба говорят убедительно.
Ambos defendem um bom caso.
Это звучит довольно убедительно, но что насчет ожерелья?
Parece-me bastante convincente... Mas e o colar?
Очень убедительно, но в этот раз не сработает.
Muito convincente, mas desta vez não vai funcionar.
Будет более убедительно, если они получат его от тебя.
Seria mais convincente se viessem de si. Não.
- Ну что ж, вполне убедительно.
- Para mim chega.
- Очень убедительно.
- Isso é que é ser ousado...
Гарри умудрялся убедительно лгать... женщине, которая любила его 15 лет.
Por outro lado tempo o Harry, que conseguiu mentir convincentemente... à mulher que ama por 15 anos.
Дом, предметы, эти истории - все выглядит очень убедительно.
A casa, a comida, as histórias, é tudo muito convincente.
Твоё молчание не очень убедительно.
Não podemos ajudar-te se não disseres o se passa.
Звучит убедительно, за исключением...
Parece-me bem, só que...
Ведек Барайл говорил мне, что ты можешь быть весьма убедительной, если захочешь, дитя.
O Vedek Bareil costumava dizer-me o quão persuasiva podes ser quando te esforças por isso minha filha.
Это будет неприятно. Но ты должна быть убедительной.
Não será agradável, mas terás de ser convincente.
Очень убедительно, капитан.
Muito convincente, Capitão.
Это было не очень убедительно.
Isso não foi convincente.
"захваченные суда и грузы должны быть возвращены законному владельцу", конец цитаты, суду не было сколько-нибудь убедительно продемонстрировано, что данные африканцы подходят под это описание.
"têm de ser devolvidos ao seu proprietário", fim de citação, o tribunal considera como não provadas, as alegações de que estes africanos, em particular, se encontrem nessa situação.
Вы пытаетесь говорить как Хаммонд, но звучите вовсе не убедительно.
Quando tenta imitar o Hammond, parece um vendedor.
На первый взгляд, теорема выглядит вполне убедительной...
Ao princípio, o teorema faz sentido.
Это уже почти убедительно.
Ela é quase convincente.
Звучит весьма убедительно.
Parece-me inteligente e saudável.
А перед этим ты весьма убедительно изобразила Пикарда.
Sim, usou E antes disso fez um bom Picard
Ну, он довольно убедительно излагает факты и даёт весьма подробное описание этого старика.
Ele dá uma história convincente, e uma descrição detalhada do idoso.
Доктор Свинни всё время так убедительно говорит, что его трудно не слушать.
Mas este professor... Francamente não sei... O Dr. Sweeney defende o assunto com tanto vigor que é difícil não o ouvir.
Пулемёт - это убедительно.
A metralhadora foi uma boa idéia.
Звучит не очень убедительно.
Parece muito só.
Весьма убедительно. А как насчет этого?
Parece ser uma explicação válida, mas que tal esta?
Нуу, так как Запп ушел, а мои родители все еще здесь... ... Думаю, Фрай меня мило и убедительно поцелует.
Bem, com a ida do Zapp e com os meus pais ainda aqui... sugiro que o Fry me dê um bom e convincente beijo.
И вправду, Йозеф, это убедительно.
Claro é lógico, Joseph.
Она никто. Звучит не убедительно, постарайся еще.
Vais ter de fazer melhor.
убедиться 516
убедить 29
убедился 56
убедил 52
убедиться в том 18
убедитесь 692
убедитесь сами 24
убедились 28
убедила 28
убедись 1086
убедить 29
убедился 56
убедил 52
убедиться в том 18
убедитесь 692
убедитесь сами 24
убедились 28
убедила 28
убедись 1086
убеди меня 45
убедили 22
убедимся 70
убедится 24
убедишься 21
убедившись 28
убеди его 31
убедите меня 19
убедитесь в том 33
убедили 22
убедимся 70
убедится 24
убедишься 21
убедившись 28
убеди его 31
убедите меня 19
убедитесь в том 33