English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Убедитесь сами

Убедитесь сами Çeviri Portekizce

35 parallel translation
Подойдите и убедитесь сами.
Venha ver.
Убедитесь сами, если мне не верите.
Espreita se dúvidas de mim.
Приходите и убедитесь сами!
Venham e vejam-me!
Убедитесь сами.
Vinde ver.
Делали по моим меркам, убедитесь сами.
Só armas por medida.
Убедитесь сами!
Sereia. Vejam.
Пообещайте, что будете звонить и напоминать мне, какой это замечательный дом... пока я вас туда не отвезу и вы не убедитесь сами.
Que continuará a telefonar-me para me lembrar da beleza daquela cabana, até que eu consiga levá-la até lá e mostrá-la eu próprio.
Убедитесь сами. Здесь всё чётко прописано.
- Como pode ver, está tudo anotado aqui.
Тогда приходите на стадион и убедитесь сами.
Então apareçam no coliseu e vejam com os vossos olhos.
Убедитесь сами.
Bem, veja por si.
- Убедитесь сами. - Выведи меня отсюда. Мы же договаривались.
- Tire-me daqui, temos um acordo.
Вообще-то... существует масса вкусов и еще больше начинок, и вы убедитесь сами, когда я принесу вам образцы.
Na verdade, há dezenas de sabores e ainda mais recheios.
Ну и супер, проверьте их и убедитесь сами.
Óptimo. Verifique-as. Vai ver.
Посмотрите и убедитесь сами.
Olha, vê por ti próprio.
Присаживайтесь и убедитесь сами.
- Agora que está aqui, - irmãos e irmãs... Com licença, pode ver por si mesmo.
Убедитесь сами.
Veja por si próprio.
Вы сами убедитесь, когда приедете в Вивар.
Verás por ti mesma quando chegares a Bivar. É um lugar muito feliz.
Убедитесь сами.
Olhe para mim.
Убедитесь в этом сами. "
Quer experimentar-me? "
Я принесу ее, и вы сами убедитесь?
- Não! Queres vê-lo?
Приходите и сами убедитесь! Взгляните! Работает просто загляденье!
Venham dar uma olhadela, Como podem ver funciona estupendamente.
Это не понадобится, вы сами убедитесь в этом.
Isso não será necessário.
Посмотрите сами, убедитесь, что я не лгу.
Olha à tua volta para veres que não minto.
Да, дамы и господа, как вы сами убедитесь, чудовище не смогло устоять перед очарованием одной молодой особы.
Sim, senhoras e senhores, como podem ver a besta não era um desafio... para os encantos de uma mulher.
Послушайте, скоро вы сами убедитесь, что это глупо
Perceba como tudo isso é uma tolice...
Сейчас сами убедитесь.
Vou mostrar-te como é.
Определенно продается, и скоро вы сами в этом убедитесь
E eu estou absolutamente corrupto. Irão descobrir isso, em breve.
Вы убедитесь, когда сами ею обзаведетесь.
Vocês vão sabê-lo quando tiverem uma.
Попробуйте, и сами убедитесь.
Experimente e veja.
Детектив Эспозито, пожалуйста, проводите мистера Уильямса и сопроводите его до квартиры, убедитесь, что всё в порядке, и после этого - вы сами за себя.
Esposito, faça a libertação do Sr. Williams, leve-o até ao seu apt. e veja se está tudo limpo. Depois disso, você está por sua conta.
Но как вы скоро сами убедитесь, один год бывает удачным, а другой нет.
Como em breve aprenderá, alguns anos são bons e outros nem tanto.
Ну давайте. Убедитесь в этом сами.
Veja você mesmo.
Невозможно поверить, пока вы убедитесь в этом сами.
É impossível acreditar até ver por si mesmo.
Убедитесь сами.
Leia-o você mesma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]