English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Убеди его

Убеди его Çeviri Portekizce

46 parallel translation
— Убеди его ехать поездом.
- Desta vez não. Fá-lo ir de comboio.
Убеди его не отменять отсчёт.
Diga-lhe que não pare, que prossiga a contagem.
Убеди его.
Convence-o.
Только убеди его, что дело не в нем.
Ele que acredite que o problema é teu.
Убеди его, что это лучший способ получить деньги.
Convença-o de que é a melhor forma de receber o dinheiro.
Убеди его оставить это дело.
Convencê-lo a desistir.
В общем, пусть сходит на шоу, сделает нам рекламу. А затем, затем убеди его подписать с нами контракт три года.
Vá lá, deixa-o fazer o programa, ganha publicidade, e convence-o a assinar connosco por mais 3 anos.
Убеди его отказаться от обвинения.
Convence-o a retirar as queixas.
Убеди его.
- Tens é de O convencer.
Тогда убеди его
Então dá-lhe alguma coisa que o distraia.
Убеди его, что это не правда.
Convençe-o de que não é verdade. Tu és um médium.
Убеди его поехать со мной к родителям ребёнка.
Faz com que ele visite os pais da criança.
- Тогда убеди его
- Isso vai convencê-los.
Говори, что хочешь, но убеди его
Então diz o que quiseres, mas convence-os!
Убеди его покинуть свой пост в Грйсон Глобал, и я буду поддерживать тебя на каждом шагу пути, что бы ни случилось.
Convence-o a deixar o seu interesse pela Grayson Global, e eu estarei a apoiar-te até ao fim, venha o que vier.
- Убеди его. - Убедить?
- Discute com ele.
Убеди его в том, что с тобой все в порядке.
Para ter a certeza que está bem.
Убеди его, что ты в деле, или я больше не увижу никакой пользы ни от тебя, ни от твоей дочери.
Convence-o que estás envolvido, ou tu e a tua filha não vão ter mais utilidade.
Убеди его, что тебе можно доверять.
Convence-o de que pode confiar em ti.
Конечно, если собираешься обмануть парня с комплексом спасителя, убеди его, что тебя надо спасти.
Claro, se vais enganar alguém com um complexo de salvador, convence-o de que precisas de salvação.
Потом убеди его, что прежние способы были лучше.
Depois, convence-os de que funciona melhor à moda antiga.
Когда он хорошенько всё обдумает, убеди его согласиться.
Então, assim que ele tiver tempo para repensar, voltas lá e convences-lhe.
Убеди его в том, что ты хочешь ему помочь. Однажды я спасла твою жизнь.
Convença-o de que quer ajudá-lo.
убеди его, что мы ничего не нарушали.
Deixa bem claro que não violamos nenhum regulamento.
Просто убеди его, что это не так.
Apenas... Convence-o de que vale.
Убеди его, что что-то должно быть сделано.
Convence-lo de que algo precisa ser feito.
Убеди его, что ты не агент нацистов.
A ter a certeza que não és um agente nazi.
Иди в поместье и убеди его не соглашаться на сделку.
Vá à mansão e convença-o a não aceitar o acordo.
Убеди его отклонить все предложения об изменениях и заблокировать их.
Convence-o a combater e a bloquear isto.
Просто убеди его, что нам нужно провести тест нулевой матерри снова. - Нет, нет, нет!
Convence-lo que precisamos testar novamente...
Убеди его.
Convença-o.
Если держаться до конца в интересах клиента, то убеди его в этом, борись.
Se é para salvaguardar os interesses da cliente, tens de a convencer a lutar.
Тогда убеди его поступить правильно, как когда-то убеждал меня.
Então convence-o a fazer o que está certo, como uma vez me tentaste convencer.
– Пожалуйста, убеди его поехать.
- Diz-lhe para vir, por favor.
Убеди его прекратить скрываться.
Você devia convencê-lo a aparecer e a dar a cara.
Убеди его, что ты лейтенант Лист.
Convence-o de que és o Tenente Lyste.
Убеди директора, что лучший способ тренировки его охраны... это жёсткий матч с командой заключённых... где ты будешь капитаном.
- O quê? Convence o director que a melhor forma de treinar os guardas, é jogar uma partida muito dura contra uma equipa de reclusos, em que tu és o capitão.
операци € успешна он допустил ошибку на первой операции, это вызвало осложнени € и он чувствует ответственность поэтому убеди мен €, что не стоит переживать скажи, почему € не должна пойти к шефу во врем € клинических опытов, он потер € л многих и это изменило его к лучшему, € думаю
A cirurgia foi um sucesso. Ele cometeu um erro na sua primeira cirurgia, causou uma série de complicações, sente-se responsável. Por isso diz-me porque devo preocupar-me menos.
- Убеди его!
- Convence-o de que precisa de um.
Убеди. Я в долгу у того человека, которого встретил, и его сына.
Estou em dívida para com um homem e o seu filho.
Я хотела убить его больше, чем кто-либо на земле, но я этого не делала. Убеди меня.
Queria matá-lo mais que tudo no mundo, mas não matei.
— Ну, убеди его.
- Sê convincente!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]