English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хочешь пойти куда

Хочешь пойти куда Çeviri Portekizce

101 parallel translation
Может, хочешь пойти куда-то еще?
Preferes ir a outro sítio?
Хочешь пойти куда-нибудь со мной?
Queres ir as compras, comigo?
Ты все еще хочешь пойти куда-нибудь сегодня вечером?
Ainda queres fazer qualquer coisa esta noite?
Хочешь пойти куда-нибудь?
- Quanto é? - 3 mil liras. - É um roubo!
Хочешь пойти куда-нибудь?
Queres fazer alguma coisa?
Ты, правда, хочешь пойти куда-то с парнем, которого не знаешь?
Estás disposta a sair com um gajo que não conheces?
Ты, правда, хочешь пойти куда-то с парнем, которого не знаешь?
Estás disposta a sair com um rapaz que não conheces?
Хочешь пойти куда-нибудь и потрахаться ножницами позже?
Queres "tesourar" em algum lugar mais tarde? - Hey, Patty.
Хочешь пойти куда-нибудь позавтракать?
Não queres tomar o pequeno-almoço fora?
Я просто не понимаю, почему ты хочешь пойти куда-то со своим подставным парнем, а не с настоящим.
Só não percebo porque haverias de querer ir a algum lado com o teu namorado falso em vez de ires com o teu verdadeiro.
Хочешь пойти куда-нибудь?
- Queres ir embora?
Хочешь пойти куда-нибудь поесть?
Queres ir jantar fora?
Хочешь пойти куда-нибудь и поговорить?
Queres ir a algum lado e falar?
А хочешь пойти куда-нибудь?
Gostaria de ir a algum lado?
Если хочешь сходить куда-нибудь, мы могли бы пойти вместе.
Se quiseres ir podemos ir os dois para outro lado.
Куда ты хочешь пойти?
Onde quer ir? - Não podemos.
Куда ты хочешь пойти?
Onde quer ir?
- Куда ты хочешь пойти?
Está bem! Onde queres ir?
Но если ты чего-то хочешь, пойти куда-то или купить что-то... Джон тебя отвезёт.
Mas se quiseres fazer alguma coisa, ir a algum sitio ou comprar alguma coisa... o John pode levar-te.
Может, хочешь куда-то пойти...
Se há algum sítio aonde queiras ir...
Куда ты хочешь пойти?
Para onde queres ir?
- Все в порядке. Куда хочешь пойти?
- Onde queres ir?
Куда хочешь пойти?
Onde queres ir?
Хочешь куда-нибудь пойти вечером?
Queres sair esta noite?
Детектив... когда тебя спросят, куда ты хочешь пойти... а они спросят, куда ты хочешь пойти... сделай себе одолжение... держи рот на замке.
Detective..... quando te perguntarem para onde queres ir, e acabarão por fazê-lo, faz um favor a ti próprio. Fica de bico calado.
Куда ты хочешь пойти.
Onde você quer ir?
Хочешь куда-нибудь пойти?
Volta cedo a casa.
Никогда не видет, чтоб кто-нибудь так делал. Хочешь куда-нибудь пойти?
Nunca vi. Queres sair logo à noite?
Или мы сможем уйти... и посмотреть ее там, куда ты хочешь пойти.
E vê-la onde quiseres.
Слушай, куда ты хочешь пойти?
Ouve, gostarias de ir para algum sítio em particular?
Не хочешь выбраться отсюда, и пойти в комнату Чака или куда-нибудь уединиться?
Queres sair daqui e ir para um sítio mais privado?
- Ты действительно хочешь куда-нибудь пойти?
Queres mesmo fazer alguma coisa?
Не хочешь пойти куда-нибудь завтра?
- Queres sair comigo amanhã?
Куда хочешь пойти ужинать?
- Isso. Onde é que queres ir jantar?
Хочешь куда-нибудь пойти?
- Apetece-te sair?
А куда ты хочешь пойти?
Onde queres ir?
Эйприл, если бы ты могла пойти, куда хочешь, просто куда угодно, куда бы ты пошла?
Se pudesse ir para onde quisesse, qualquer lugar, para onde iria?
А ты... ты хочешь куда-нибудь пойти?
- Queres ir comer fora?
Куда ты хочешь пойти?
Onde queres ir?
Как выпускница, я думаю, ты уже думала о том, куда хочешь пойти.
Como uma caloira, eu penso que já começaste a pensar para onde é que queres ir.
В таком случае, куда ты хочешь пойти?
Então, onde queres ir?
Итак? Куда хочешь пойти?
- Então, onde queres ir?
Куда ты хочешь пойти на обед?
Onde queres ir almoçar?
Куда ты хочешь пойти?
- Onde gostarias de ir?
Куда хочешь пойти?
Onde é que queres ir?
Ты сейчас хочешь пойти завтракать куда-то?
Querem tomar café agora?
Тогда не хочешь пойти еще куда-нибудь?
Queres... ir para outro lugar?
Пошли, куда ты хочешь пойти?
Vamos. Aonde queres ir?
Хочешь пойти куда-нибудь?
Queres ir embora?
- Я просто хочу сказать, что это не то, куда ты хочешь пойти.
Estou só a dizer que não é onde queres ir.
Так ты хочешь со мной куда-то пойти?
Está a convidar-me para sair?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]