English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чего ты добиваешься

Чего ты добиваешься Çeviri Portekizce

152 parallel translation
- Чего ты добиваешься?
Não temos escrito coisas bonitas sobre ti? Sim.
Чего ты добиваешься?
Que queres?
Чего ты добиваешься, посылая мне пьесу с главной ролью для тебя?
Mandaste-me a peça do teu amigo com um papel para ti?
- Я уже ответил нет, Вик. - Чего ты добиваешься? Ничего.
- Estás à espera de quê?
- Чего ты добиваешься?
- Que andas a preparar?
Маузер я знаю, чего ты добиваешься.
Mauser sei o que está a fazer.
- Чего ты добиваешься?
- O que pretende fazer?
- О чём ты? - Чего ты добиваешься?
- Como assim?
- Чего ты добиваешься, Бак?
Onde queres chegar, Buck?
Я знаю, чего ты добиваешься, мистер.
O meu rim e a Penny. a Penny e o rim.
Чего ты добиваешься?
O que queres que eu faça?
Для чего ты добиваешься разрешения на брак с ним?
O que vai ter casando com ele, que não tenha agora?
Чего ты добиваешься, Бэнджамин?
Onde queres chegar, Benjamin?
Я не очень понимаю, чего ты добиваешься.
Não sei o que queres fazer.
Я знаю, чего ты добиваешься, - но, знаешь, нам не обязательно это делать.
Eu sei o que queres fazer, mas não é preciso.
Скажи мне, чего ты добиваешься.
Diz-me o que achas disto :
Чего ты добиваешься? "
Agora deixaste tudo para trás.
Я знаю, чего ты добиваешься, Фелан.
Sei bem o que quer, Phelan.
Я знаю... я знаю, чего ты добиваешься.
Ok, sei o que estás a fazer.
Думаешь, я не понимаю, чего ты добиваешься?
Achas que não sei o que estás a fazer?
Чего ты добиваешься, Лукас? Скажи.
O que pretendes com isto?
Но тогда чего ты добиваешься?
Então, qual é a sua proposta?
Чего ты добиваешься, папа?
O que estás à procura pai?
Так вот чего ты добиваешься.
É isso que tu queres, não é?
Послушай. Я не могу понять, чего ты добиваешься.
Ouve, eu nem faço ideia daquilo por que passaste.
Знаешь, я понимаю чего ты добиваешься.
Eu sei o que estás a tentar fazer.
Я вижу, чего ты добиваешься. Прекрасно вижу, чего ты хочешь.
Sei o que pretendes.
- Она сказала, что защитит меня! - Не знаю, чего ты добиваешься..!
Ela disse que seu eu fizesse isso que ela me protegeria.
Чего ты добиваешься?
O quê é que estás a tentar fazer?
Я вижу, чего ты добиваешься.
Estou a ver o que estás a fazer aqui.
Чего ты добиваешься своей игрой?
Qual é a sua jogada final?
Ты тупой сукин сын. Чего ты добиваешься, а?
Estúpido, filho da mãe... por que andas a seguir-nos?
Чего ты добиваешься?
Onde queres chegar?
Дейн, чего ты добиваешься?
- Dane, porque trouxeste isto?
Я поняла, чего ты добиваешься.
Sei o que está a fazer.
Не знаю чего ты добиваешься..
Não sei o que queres de mim.
Чего ты добиваешься?
- Posso esquecer-me de dançar. - Que estás a ver se fazes?
Чего ты добиваешься?
- O que é isto?
Что ты от меня хочешь? Чего добиваешься?
O que queres, o que procuras em mim?
Чего ты добиваешься?
Que vai fazer?
Чего ты от меня вообще добиваешься?
Afinal o que queres de mim?
Чего ты добиваешься?
Qual é a sua idéia?
Да, но не знаю, чего ты этим добиваешься.
Sim, mas não sei o que esperas ganhar com isso.
Чего ты добиваешься?
Que pretende fazer?
Чего ты от меня добиваешься?
Que queres que eu faça?
Ты чего-то хочешь – и ты добиваешься.
Andas aí por fora, e fazes com que aconteça.
- Чего ты от меня добиваешься?
- Que tencionas que eu diga, exactamente?
- Чего ты добиваешься?
- O que pretendes?
Ты чего добиваешься?
O que quer?
Чего именно ты добиваешься?
O quê exactamente queres aqui?
А ты чего добиваешься?
Que estás a tentar fazer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]