Чего ты желаешь Çeviri Portekizce
49 parallel translation
Это то, чего ты желаешь.
- Ela é o que te convém.
Чего ты желаешь?
Qual é o teu desejo?
Милая, ну что мне сделать, что бы ты простила меня? Чего ты желаешь?
Querida, o que posso fazer para me remediar?
Чего ты желаешь?
- Que procuras?
Они видят то, чего ты желаешь больше всего, и вроде как маскируются под это...
Vêem o que mais queres, e depois podem, tipo, disfarçar-se...
Чего ты желаешь? Стать епископом?
- Ser bispo, um dia?
Я практически сломан, но чего ты желаешь?
- Estou basicamente falido, mas... - O que é que queres?
Я хотела спросить тебя, чего ты желаешь, но...
Eu até te perguntava que desejo estás a pedir, mas...
Найди в себе зависть и ненависть. И я дам тебе все, чего ты желаешь.
Encontre a sua inveja e ódio e eu dar-lhe-ei tudo o que deseja.
Чего ты желаешь в этом году?
QUEDA DE NEVE NA CIDADE
Надеюсь, твоя судьба даст тебе всё, чего ты желаешь.
Rezo para que o teu te reserve tudo o que desejas.
Чего ты желаешь?
- O que é que desejas?
.. но я дам тебе ящик, если это то, чего ты желаешь.
Mas dar-lhe-ei a caixa, se é o seu desejo.
Скажи, Рик, чего ты желаешь?
Diga-me, Rick, o que deseja?
Это то чего ты желаешь, не так ли?
É isso que quereis, não é?
Единственное, чего ты желаешь превыше всего.
A única coisa que quer acima de tudo.
И ни одна не дает тебе того, чего ты желаешь.
Nenhuma identidade dá o que tu desejas.
Чего ты желаешь увидеть?
O que deseja ver?
Чего ты желаешь?
O que queres?
Скажи, красотка, чего ты желаешь, а?
Diz lá, querida, o que é que te dá prazer?
То, чего ты желаешь больше всего находится в пределах твоей досягаемости
Aquilo por que mais anseias está ao teu alcance.
Но я знаю, чего ты желаешь.
Mas sei o que desejas.
Чего ты желаешь, Малкольм?
O que desejas, Malcolm?
Чего ты желаешь?
O que desejas?
Так скажи мне чего ты желаешь...
Por isso diz-me... Tu desejaste...
Чего ты желаешь?
O que deseja?
Чего ты желаешь, Сумеречный Охотник?
O que é que procuras, Shadowhunter? Gel de sonho?
Я пришёл, чтобы предложить тебе то, чего ты желаешь.
Só vim para oferecer-te aquilo que desejas.
- Чего желаешь ты?
Que desejais?
Чего желаешь ты?
Que desejais?
Ты чего-то хочешь. Ты это желаешь. Орин исполняеттвое желание.
Basta desejar uma coisa... e o Auryn faz com que aconteça.
А если даже ты получешь именно то, чего желаешь, ты все равно страдаешь, потому что ты не можешь удерживать это вечно.
E mesmo quando temos o que queremos, sofremos. Porque não o temos para sempre.
Но ты до сих пор не знаешь чего желаешь.
- E tu sabes?
Всем до лампочки, чего желаешь ты.
Ninguém fala do que o Wilson quer.
Ты можешь всё, чего желаешь.
Podes fazer tudo o quiser.
С чего вдруг ты желаешь уничтожить Владетеля?
Subitamente, queres derrotar o Guardião?
- Нет, я просто пытаюсь разъяснить тебе то, чего ты не желаешь слышать.
- Só digo o que não queres ouvir.
Тогда ты получишь, чего так желаешь.
Então podes levar o que precisas.
И чего же ты желаешь сейчас, сит?
E o que procura agora, Sith?
Я здесь не для того, чтобы заставлять тебя делать то, чего ты не желаешь, Рэй.
Não estou aqui para obrigá-lo a fazer o que não quer, Ray.
Надеюсь, ты добьешься того, чего так желаешь.
Espero que consigas o que procuras, Amanda.
Я знаю, чего ты желаешь.
Eu sei o que deseja.
Ты всё ещё надеешься и желаешь чего-то.
Ainda ama. Ainda deseja, tem esperança e tem medo.
Ведь ты очень близка к тому, чего желаешь.
Está muito perto de conseguir o que quer.
Я думаю, ты видишь то, чего действительно желаешь, и ты... ты не знаешь, куда себя деть, не так ли?
Acho que vê algo que realmente deseja, e... não sabe o que fazer, pois não?
Чего же тогда желаешь ты, учитель?
E o que desejas, Sifu?
Итак, чего же ты желаешь?
Então o que desejas?
А чего желаешь ты, Тим?
E qual é o teu desejo, Tim?
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего ты не понимаешь 29
чего ты ждёшь 207
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего ты не понимаешь 29