English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чего ты смеешься

Чего ты смеешься Çeviri Portekizce

46 parallel translation
Чего ты смеешься-то?
- Qual é a graça?
Чего ты смеешься?
Qual é a graça?
Чего ты смеешься?
Porquê te ris?
- Чего ты смеешься?
Do que é que estás a rir?
Чего ты смеешься?
De que te estás a rir?
- Чего ты смеешься?
- De que estás a rir-te?
- Чего ты смеешься?
- Tu és engraçado.
- Чего ты смеешься?
De que te estás a rir?
- Чего ты смеешься?
- Porque te estás a rir? Porque nada aconteceu.
Чего ты смеешься?
Porque te estás a rir?
Чего ты смеешься?
Estás a rir, porquê?
Чего ты смеешься?
Por que ris?
Чего ты смеешься?
Porque te ris?
- Чего ты смеешься?
Porque estás a rir-te?
С чего ты смеешься?
Do que te estás a rir?
Э чего ты смеешься?
Porque estás a rir?
Ну чего ты смеешься?
Do que estás a rir?
Чего ты смеёшься?
De que te ris?
Ты чего смеешься?
Que há para rir?
- Чего ты смеёшься?
Porque te rís?
А ты чего смеёшься?
Porque ris? O que é?
Чего ты смеёшься?
Parece um falcão-reeta a depenicar um cadáver.
Дэнни, ты чего постоянно смеешься?
Porque te ris tanto, Danny?
Чего ты смеёшься?
O que é que isso tem de engraçado?
Ты чего смеешься?
Que o causa tanta risada?
- Ты чего смеешься?
- Estão-se a rir de quê?
А ты чего смеешься?
De que é que se estão a rir?
- А ты чего смеешься?
- De que é que tu te estás a rir?
А ты чего смеешься?
De que é que tu te estás a rir?
- А ты чего смеешься?
- De que te ris?
Ты чего смеёшься?
De que te estás a rir?
Продолжай. Чего же ты не смеешься?
Pronto, podes continuar a rir.
А ты чего смеёшься?
Do que é que te estás a rir?
Ты чего смеешься?
Por que estás a rir?
Ты чего смеешься?
De que te ris?
Чего ты смеёшься?
Estás a rir-te de quê?
- Эй, ты чего это смеешься?
Qual é a piada?
Ты чего смеёшься?
- Do que te ris?
- Почему ты не забираешься в свой космический корабль как Мик Маус? Чего ты смеешься? Сыр.
- Estás a rir-te de quê?
Надо найти родственную душу, человека, который видит мир так же, как и ты, человека, который смеется над тем, над чем смеешься ты, и хочет того, чего хочешь ты.
Encontrares a tua alma gémea... a pessoa que vê o mundo da mesma forma que tu, que acha piada às mesmas coisas que tu, e... que quer as mesmas coisas que tu.
Чего ты смеёшься?
Estás a rir?
Ты чего смеёшься?
Do que é que te estás a rir?
Ты чего смеёшься?
Porque é que te estás a rir?
Чего смеёшься? Ты проиграла.
Do que te estás a rir, otária?
Чего ты смеёшься?
Porque te estás a rir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]