Чего ты хочешь Çeviri Portekizce
3,425 parallel translation
Это то, чего ты хочешь?
É isso que queres?
Чего ты хочешь, Мона?
- O que queres, Mona?
Чего ты хочешь?
O que queres?
Я никому не скажу, если это то, чего ты хочешь.
Não vou contar a ninguém, se é isso que tu queres.
Чего ты хочешь, Куки?
O que queres, Cookie?
Так вот чего ты хочешь.. Да?
É isso que queres.
Чего ты хочешь?
- O que querem?
И чего ты хочешь от меня?
O que queres que eu faça?
– Чего ты хочешь?
Que queres?
Чего ты хочешь?
Em que estás a pensar?
Он знает твой план, и знает, чего ты хочешь.
Ele sabe o teu plano, e que vais chegar até ele.
Чего ты хочешь, Терри?
O que queres, Terry?
А теперь, чего ты хочешь, пока я не слишком пьян, чтобы сказать "да"?
Diz aquilo que queres antes que eu fique demasiado bêbado.
Чего ты хочешь от меня?
O que espera de mim?
Так твое одолжение... чего ты хочешь?
Em relação ao teu favor. O que queres?
Если мы можем спасти Оливера, тогда мы возможно узнаем, где Элайджа. Хорошо. Чего ты хочешь от нас?
Se pudermos salvar o Oliver, talvez possamos descobrir onde o Elijah está.
Это действительно то, чего ты хочешь, теперь, когда ты призналась сама себе, кто они на самом деле?
É isso que queres realmente, agora que admitiste para ti mesma quem eles são realmente?
Чего ты хочешь за этот... белый камень?
O que desejas por esta pedra branca?
Так чего ты хочешь от меня в этот час унижения?
O que queres de mim nesta minha hora de degradação?
Чего ты хочешь, Джоан, мое место?
O que queres, Joan? O meu cargo?
Чего ты хочешь?
- O que é que queres?
- Чего ты хочешь? - А профессор Китинг дома?
- A professora Keating está?
- Это то чего ты хочешь.
- É isso que vais fazer.
Чего ты хочешь, Джим?
O que queres, Jim?
Серьезно, черт возьми, это возможно! Ты можешь иметь действительно многое из того, чего ты хочешь
Quero dizer, pode conseguir tudo o que quiser.
Тогда чего ты хочешь, Харви?
Então o que queres, Harvey?
Скажи, чего ты хочешь, и я для тебя это сделаю.
Ele ia meter-nos a todos na prisão.
Мне все равно, чего хочешь ты, Джексон.
Isto não é sobre o que tu queres, Jackson.
Ты чего-нибудь хочешь, моя дорогая?
Um vinho quente?
Ты можешь сказать, чего хочешь ты.
Tem de ser o que tu queres.
Когда ты хочешь чего то ты просто берёшь это.
Quando queres algo, limitas-te a agarrar e a levar.
А чего ты хочешь?
- O que queres?
Мне побоку чего ты там не хочешь.
Não tens de me dizer o que queres fazer.
Представь нечто, чего бы ты хотел больше всего во вселенной реши, как сильно ты этого хочешь.
Imagina aquilo que mais queres no universo. Decide se queres mesmo isso.
- Чего ты хочешь?
O que queres?
Чего ты от меня хочешь?
O que queres de mim?
И, от меня-то ты чего хочешь?
E o que queres que faça quanto a isso?
Но я ничего не скажу Скотту, Потому что... Я не хочу рушить то, чего ты действительно хочешь.
Mas não vou dizer nada ao Scott, porque... não quero estragar isto para ti, se é isso que tu queres.
Надо найти родственную душу, человека, который видит мир так же, как и ты, человека, который смеется над тем, над чем смеешься ты, и хочет того, чего хочешь ты.
Encontrares a tua alma gémea... a pessoa que vê o mundo da mesma forma que tu, que acha piada às mesmas coisas que tu, e... que quer as mesmas coisas que tu.
Чего ты хочешь, Ник?
- O que é que queres, Nick?
Чего ты от меня-то хочешь?
- O que é que quer que eu faça?
Я знаю, насколько сильно ты хочешь, чтобы мы втроем были семьей, и я тоже этого хочу, но я не могу стоять здесь и врать тебе, говорить, что я чувствую то, чего я не чувствую.
Eu sei o quanto queres que nós os três sejamos uma família. E eu também quero isso. Mas não posso mentir-te e dizer-te que sinto algo que não estou a sentir.
Просто мне кажется, что ты хочешь то, чего никогда не получишь.
Apenas acho que você quer algo que nunca vai conseguir ter.
Чего ты хочешь?
O que quer.
Я много чего не ожидал в этой жизни, но если ты этого хочешь, значит, так и надо.
Há muitas coisas na minha vida que não antecipei, mas se a menina tem a certeza, então eu também tenho.
Ты чего-нибудь хочешь?
Vou à máquina de bebidas. Querem alguma coisa?
Я понимаю чего ты хочешь.
Percebo o que queres.
Потому что я думаю, что ты не знаешь, чего хочешь.
Porque eu acho que não sabes o que queres.
Карлито, чего ты хочешь?
Sabes que ele é um Agente do FBI?
И я знаю, чего ты на самом деле хочешь.
E sei o que queres na verdade.
Ладно, чего ты от меня хочешь?
Muito bem, o que queres?
чего ты хочешь от меня 158
чего ты хочешь добиться 26
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего ты не понимаешь 29
чего ты не знаешь 106
чего ты хочешь добиться 26
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего ты не понимаешь 29
чего ты не знаешь 106