English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чем занимался

Чем занимался Çeviri Portekizce

863 parallel translation
Чем занимался?
No que estava metido?
— Чем занимался?
- Que estiveste a fazer?
Ну, а ты чем занимался?
Para mim, ela não me parece italiana.
- А ты чем занимался?
- Qual era o teu trabalho?
Но чем занимался этот человек?
Mas afinal que fez este gajo?
Чем занимался твой отец?
O que fazia o teu pai?
Я просто спросил, чем занимался Хант в Белом Доме.
Só perguntei o que fazia o Hunt na Casa Branca.
Мы просто хотели бы выяснить, чем занимался Хант,.. .. когда работал консультантом по делам Пентагона в Белом Доме.
Gostaríamos de saber ao certo o que fazia o Sr. Hunt... como consultor da Casa Branca para os documentos do Pentágono.
Чем занимался?
O que fizeste?
Я всю жизнь чем-нибудь занимался и буду заниматься.
- e espero está-lo em breve. - Já trabalhou com as mãos
Чем же ты с ней занимался?
O que vocês estavam fazendo juntos?
- Чем он занимался?
A que é que se dedicava?
-... чем ты занимался?
Depois de ter perdido o emprego o que é que fez?
- "Завербовался". - А чем ты занимался до этого?
- Acabo de alistar-me.
Чем ты говоришь, занимался до этого, приятель?
Será um prazer. O que disseste que fazias antes de te alistares, parceiro?
Вы сказали, что хорошо знаете, кто я, чем занимался раньше и занимаюсь сейчас.
Diz que sabe quem sou... que conhece tudo sobre minhas atividades.
Чем ты занимался в Лондоне, Париже, и других местах?
O que andaste a fazer por Londres, Paris e por aí fora?
Я знаю, он был хорошим человеком во всем, чем он занимался.
Sabia-o só bom em tudo o que fazia.
Мама волнуется из-за того, что мы знакомы совсем недавно. Откуда ты родом? Чем ты занимался?
A minha mãe diz que te conheço há pouco tempo e que não sei nada.
Я не знаю, чем ты там занимался, Джефф. Но она с тобой не поедет. Никогда.
Não sei quem eras, o que te trouxe aqui ou onde te vai levar, mas ela não vai contigo.
- А чем ты занимался?
- O que estavas a fazer?
Чем ты тогда занимался, отец?
O que fazia nessa época?
Чем ты тут занимался, просто сидел и выкладывал ей все наши семейные тайны?
Que fizeste tu, ficaste aqui sentado a contar-lhe tudo sobre nós?
Это неважно, Пол, но я не знала, чем Гарри занимался.
Não importa, Paul... Mas eu não sabia que o Harry era... o que é.
Так вот, чем ты занимался на болоте!
Então é isso que estava a fazer no pântano!
Чем ты занимался?
E o que é que andas a fazer? Nunca mais ninguém te viu.
Я занимался другими вещами. - Например, чем?
Fiz outras coisas.
- Чем ты занимался?
- Que tipo de trabalho fazias lá?
Чем ты занимался?
O que é que fazias?
- Теперь вы знаете мой секрет - чем я занимался на суше.
- Agora sabem o meu segredo. Esperem até saberem!
Так чем он занимался весь день?
O que fez o dia todo?
Откуда же тебе известно, чем он занимался.
Então, não sabe com certeza o que fez?
Изготовление рам для зонтов - вот чем он занимался.
Armações de guarda-chuva. Era isso que ele fazia.
Чем, по-вашему, я занимался все эти полгода?
Que pensa que estive a fazer durante estes meses?
Чем именно занимался твой брат?
E o teu irmão? O que é que ele faz precisamente?
Они не знают чем я занимался, после того как покинул деревню.
Quando saí daqui, eles não sabiam da minha vida.
Занимался чем-то, чем тебе заниматься не стоит, да?
Fizeste alguma coisa que não devias?
Я не занимался ничем, чем мне заниматься бы не стоило, сэр. У миллисентов на меня ничего, братишка.
Não fiz nada que não devesse e os chuis não têm nada contra mim.
Здравствуйте. Чем ты занимался?
Que tens feito?
И чем же ты, Джек, занимался с четверга?
Jack, está cá desde quinta-feira, Que é que tem feito?
Как это понимать, план Эрно? А чем тогда я занимался?
O que quer dizer com o plano do Erno?
Чем Артур занимался там все эти годы?
O que é que o Arthur tem andado a fazer lá este anos todos?
У Вас есть мысли на счёт того, чем он занимался?
Tem alguma ideia do que ele fazia?
Чем ты занимался до 11 вечера?
Posso saber o que andaste a fazer até às onze da noite?
Расскажи мне, чем ты занимался.
Diz-me o que tens feito.
Чем ты занимался?
O que é que fazia?
Чем ты занимался, мальчик?
O que estavas a fazer, rapaz?
Я не хотела, чтобы он занимался тем, чем он занимался.
Ele obrigou-me a fazer umas coisas que eu não queria.
Мне кажется, он талантлив во всем, чем бы ни занимался.
Parece-me que ele tem o talento para ser o que desejar.
Прошло целых 15 лет. - И чем ты занимался?
E que tens andado a fazer?
- Чем ты занимался?
- O que tens feito?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]