English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чем занимаются

Чем занимаются Çeviri Portekizce

349 parallel translation
Я должен знать, кто живет в моем доме и чем занимаются мои жильцы.
Quero saber quem mora em minha casa, o que fazem os meus rapazes.
- Чем занимаются ведьмы?
O que fazem as bruxas?
- Худшая новость сегодняшней ночи... трое из четырех опрошенных утверждают, что чаще смотрят телевизор, чем занимаются сексом с супругом.
As piores notícias da noite... de cada 4 pessoas, 3 preferem ver TV a fazer amor com seu parceiro.
Теперь я могу заниматься тем, чем занимаются ребята.
Agora posso fazer todas as coisas que os rapazes de verdade fazem.
Я знаю, сколько их в альфа-квадранте, где они находятся и чем занимаются.
Sei quantos existem no Quadrante Alfa. Onde estão e o que estão a fazer.
Чем занимаются?
O que fazem?
Я прибыл сюда не для того, чтобы смотреть, чем занимаются два парня.
Não vim para ver actividades com dois homens.
Чем занимаются в этой тихой заводи?
Isto é um café boémio?
Чем занимаются нормальные люди?
O que fazem as pessoas?
Довольно интересно смотреть, чем занимаются люди.
É interessante saber o que as pessoas andam a fazer.
Скорее всего они занимаются сексом или чем там еще.
Eles provávelmente estão a fazer sexo ou algo do género.
Чем тут занимаются шестеро разбойников?
Pergunte às irmãs Snythe. A quem quiser.
Мы всегда ищем интересных любителей, которые занимаются чем-то необычным.
Claro, sempre estamos procurando um talento amador original.
Теперь они занимаются чем угодно.
Agora, há de todos os tipos.
Чем там занимаются?
Que se passa lá?
Ну, не знаю. Могу преподавать, могу писать книги... или чем там ещё занимаются, когда приходит осень жизни.
Não sei... talvez vá dar aulas ou escrever um livro... vou fazer o que normalmente alguém faz quando a velhice se aproxima.
Чем ещё занимаются в Кентукки?
Que mais se passa no Kentucky?
- Сколько их, чем они занимаются...
- Quanto são. O que é que fazem.
Я потратил 2 месяца, чтобы разобраться, чем они там занимаются.
Agora, passei os dois últimos meses a analisar o que estes tipos fazem.
- Чем они занимаются?
- O que é que ele faz?
А чем тут вообще занимаются?
Mas que tipo de coisas é que fazem aqui?
Второе : я не держал зла на отца даже когда узнал, чем они с мамой занимаются в постели.
Segundo : não ficava zangado quando ouvia os meus pais no quarto.
Что ты думаешь я делал последние 17 лет А чем ещё занимаются военные консультанты?
Que pensas que fiz nestes 17 anos? Os militares apoiam-nos!
Весь день я видел и слышал людей, которые занимаются тем, чем я заниматься не мог.
E todos os dias, via e ouvia as pessoas a fazer exactamente... aquilo que eu queria fazer, mas não podia.
Подумай о том, чем все люди здесь занимаются.
Pensa numa coisa que as pessoas façam aqui.
Но это то, чем ортопеды занимаются.
E é o que fazem os pedicuros.
Чем же они у вас занимаются кроме просмотра видео?
Então, o que fazem as mulheres aqui para além de verem vídeos?
Вот, чем они занимаются.
É o que eles fazem.
Давайте посмотрим чем они занимаются.
Vamos ver o que estes gregos estão a fazer.
А чем, по-твоему, занимаются бродяги?
Julgas que os vadios andam a fazer o quê?
Главный вопрос - чем именно занимаются эти клингоны?
A questão maior é : o que estão estes klingons a tramar?
Чем они занимаются на самом деле — до сих пор не известно.
A sua estrutura exacta é desconhecida.
Я знаю, чем они занимаются! Да!
Eu sei o que eles ali fazem, pois é!
- Занимаются чем?
Para isso, o quê?
Я слушал грязные рассказы о девочках из трущоб, которым все равно, ... чем они занимаются, потому что они уже сделали это со своими братьями.
Ouvi coisas indecentes sobre as raparigas das vielas, que não se preocupam com o que fazem, porque já fizeram tudo com os próprios irmãos.
Манир, дружок, сходи посмотри, чем эти двое занимаются.
Maneer, vai ver o que andam a fazer.
Но мы все были никто, что было для нас идеально потому что все респектабельные парни в отутюженных брюках были заняты тем, чем они обычно занимаются - были респектабельными парнями...
Mas todos nós éramos. Isso era perfeito para nós. Porque os certinhos estavam ocupados a fazer o que sempre faziam.
- Чем они занимаются?
- O que fazem?
Люди, за которыми он наблюдал, не понимали чем они занимаются.
Os supervisores não sabiam bem o que estavam fazendo.
Есть чего-нибудь про то, чем они занимаются?
- Há pistas do que estão a fazer? - Não.
Так вот о чём занимаются информаторы ОКА, да?
Então a Eyes Only rede de informação foi reduzida a isso, huh?
Или можно звонить в Шанхай, и узнать, чем там нормальные китайцы занимаются.
Ou podemos ligar para a China para ver como eles estão.
Ты знала, чем они занимаются.
Sabias o que faziam.
- Где полицейские? Чем они занимаются? - Они ничего не знают.
Onde está a polícia?
Чем они там занимаются?
Que estarão eles a fazer?
Вот, чем они в Европе и Америке занимаются.
É o que estão a fazer no outro lado do canal ou do Atlântico.
Интересно, чем они сейчас занимаются.
Pergunto-me o que estarão a fazer agora.
- "Всё в порядке, Люк"? Они там сейчас занимаются бог знает чем, без присмотра.
- Estão juntos agora... a fazer sabe Deus o quê, sem supervisão.
Ага. Тогда я впервые осознала чем они занимаются.
Acho que foi a primeira vez que pensei no que fariam ali.
Понятия не имею, чем они занимаются.
Não faço ideia a fazer o quê.
Ты не знаешь, кто соседи и чем они занимаются.
Não sabes quem mora lá ou o que fazem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]