English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чем занимаемся

Чем занимаемся Çeviri Portekizce

385 parallel translation
- Чем занимаемся?
- Que estão a fazer?
Это то, чем мы занимаемся. Загребаем деньги.
Isso é mesmo uma coisa que fazemos, mexer no dinheiro.
Чем мы и занимаемся прямо сейчас.
É para onde vamos neste momento.
Я так понимаю, что тебя не особенно интересует то, чем мы занимаемся
Quer-me parecer, Nicole, que não aprecia muito o nosso trabalho.
Я за, наркотики самое существенное из всего... чем мы занимаемся.
Os narcóticos dão mais dinheiro do que tudo o resto que vemos.
Поэтому, когда пресса захочет узнать, чем мы занимаемся и каковы результаты расследования, мы скажем им, что у нас определённые подозреваемые.
Quando a imprensa quiser saber do justiceiro, dizemos-lhes que temos pistas concretas.
Мы хотим рискнуть объяснить тебе, чем мы тут занимаемся.
Estamos aqui para tentar explicar-lhe o que fazemos aqui.
Никто не должен знати, чем мы занимаемся.
Ninguém deve descobrir o que estamos a fazer.
- А чем мы тут занимаемся?
- Então que fazemos?
Ты хоть представляешь, чем мы занимаемся?
Fazes alguma ideia do que fazemos aqui?
Чем мы тут занимаемся?
Que se passa? Olhem para nós.
Все, чем мы занимаемся - заучиваем... периоды борьбы фюрера и прочий вздор.
Tudo o que fazemos é decorar... o período de luta do Fuhrer e outras coisas assim.
Сейчас, то, чем мы занимаемся похоже на небольшую игру "покажи и расскажи".
Agora, o que temos aqui é um jogo de "Mostre e Diga."
- Я не хочу грабить банки,.. ... я просто хочу сказать, что это легче, чем то, чем мы занимаемся.
Não disse isso, só que era mais fácil do que o que temos feito.
Чем мы здесь занимаемся, Дэвид?
O que fazemos aqui, David?
Чем мы здесь и занимаемся.
É isso que estamos aqui a fazer.
Чем мы тут занимаемся?
Que achas que fazemos aqui?
Я не знаю, на чем мы занимаемся.
Não sei em que estamos metidos.
Нет. Я не люблю говорить людям чем мы занимаемся.
Não gosto que fales dos negócios.
- Чем мы занимаемся?
- Que vamos fazer? - Isto.
Лучше поспешить, пока никто не догадался, чем мы тут занимаемся.
É melhor despachar-me antes que descubram o que estamos a fazer.
А чем мы занимаемся?
E o que estamos a fazer?
А чем мы, по-вашему, занимаемся?
Que pensas tu que temos estado a tentar?
Давай заниматься тем, чем мы обычно занимаемся.
Não esperes. Vamos fazer o que fazemos normalmente.
Ничего, бывает, хотя это не имеет отношения к тому чем мы с вами сегодня занимаемся, почтенные господа.
Estas coisas acontecem, mas não têm nada a ver... Por isso, peço desculpa.
Ты просто не хочешь, чтобы капитан Сиско узнал, чем мы тут занимаемся.
Quer vir porque não quer que o Sisko saiba o que estamos a fazer.
Ну что, ты знаешь чем мы тут занимаемся?
Sabes o que fazemos aqui?
Лоис : Это не ваше дело чем мы занимаемся на своей собственности.
Não é da sua conta o que fazemos em nossa propriedade.
Кто мы, чем здесь занимаемся.
Quem somos. O que fazemos aqui.
Полковник O'Нилл не имеет, чем мы здесь занимаемся.
O Coronel O'Neill não percebe nada do que nós fazemos.
Исследование. Это то, чем мы занимаемся.
- Para explorar. e o que fazemos.
Пошли, произведем вас в рыцари, или чем там еще мы тут, черт, занимаемся.
Vamos lá armá-lo cavaleiro ou que raio é que nós fazemos.
Хорошо, тогда вам следует дать им понять важность того, чем мы занимаемся
Bom, você precisa fazer eles entenderem o significado do que estamos fazendo.
А как же тогда назвать то, чем мы занимаемся?
O que pensas que nós fazemos?
Ты спятил? А чем же мы занимаемся? Мы продаём секс!
Faz-me um favor e sai da minha casa.
То, чем мы занимаемся, мисс Вентура, не определяет нашу сущность.
O que fazemos, menina Ventura, não define o que somos.
Так что мне не совсем ясно, инспектор, чем мы сейчас занимаемся.
Por isso, estou um pouco confuso com o que se passa aqui.
Наши источники говорят, что Беррисфорд интересовался, чем мы здесь занимаемся.
A nossa espionagem notou que o Berrisford tem estado curioso com o trabalho que fazemos aqui.
Это именно то, чем мы и занимаемся, не так ли?
e o nosso trabalho, nao e?
Это дело ничуть не связано с тем, чем мы занимаемся. Ну и что?
- Este caso não tem que ver com o nosso.
Ты знаешь, чем мы здесь занимаемся, Макналти?
Sabe o que fazemos aqui, McNulty?
- Это никак не относится к тому, чем мы здесь занимаемся.
- Isso não é relevante para o que estamos a fazer aqui.
- А чем мы здесь занимаемся? - Мы разговариваем.
- O que estamos a fazer aqui?
- Мы целый день уже терпим, но это мой последний день, а ты так и не сказал чем мы занимаемся.
Passámos o dia a ter paciência, amanhã vou-me embora e andamos aqui ás cegas!
Ты знаешь, чем мы занимаемся.
Sabes bem o que fazemos aqui.
А мы чем тогда занимаемся?
E nós somos o quê?
Независимо оттого, чем мы занимаемся, воруем, трахаемся или деремся, мы все будем смотреть телевизор, чтобы увидеть, против кого играет "Челси".
Estivéssemos nós a roubar, a foder ou a lutar, esta noite estaríamos colados à TV para ver com quem o Chelsea ia jogar na Taça.
Я согласен. Но то, чем мы обычно занимаемся...
Concordo, apesar do nosso processo, o que geralmente fazemos...
Она не должна узнать, чем мы тут занимаемся, хорошо?
Ela não deve saber o que estamos a fazer aqui, está bem?
То, чем мы крайне редко занимаемся?
O que raramente fazemos ou o que nunca fazemos?
Чем мы никогда не занимаемся.
O que nunca fazemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]