Чем занимаемся Çeviri Portekizce
385 parallel translation
- Чем занимаемся?
- Que estão a fazer?
Это то, чем мы занимаемся. Загребаем деньги.
Isso é mesmo uma coisa que fazemos, mexer no dinheiro.
Чем мы и занимаемся прямо сейчас.
É para onde vamos neste momento.
Я так понимаю, что тебя не особенно интересует то, чем мы занимаемся
Quer-me parecer, Nicole, que não aprecia muito o nosso trabalho.
Я за, наркотики самое существенное из всего... чем мы занимаемся.
Os narcóticos dão mais dinheiro do que tudo o resto que vemos.
Поэтому, когда пресса захочет узнать, чем мы занимаемся и каковы результаты расследования, мы скажем им, что у нас определённые подозреваемые.
Quando a imprensa quiser saber do justiceiro, dizemos-lhes que temos pistas concretas.
Мы хотим рискнуть объяснить тебе, чем мы тут занимаемся.
Estamos aqui para tentar explicar-lhe o que fazemos aqui.
Никто не должен знати, чем мы занимаемся.
Ninguém deve descobrir o que estamos a fazer.
- А чем мы тут занимаемся?
- Então que fazemos?
Ты хоть представляешь, чем мы занимаемся?
Fazes alguma ideia do que fazemos aqui?
Чем мы тут занимаемся?
Que se passa? Olhem para nós.
Все, чем мы занимаемся - заучиваем... периоды борьбы фюрера и прочий вздор.
Tudo o que fazemos é decorar... o período de luta do Fuhrer e outras coisas assim.
Сейчас, то, чем мы занимаемся похоже на небольшую игру "покажи и расскажи".
Agora, o que temos aqui é um jogo de "Mostre e Diga."
- Я не хочу грабить банки,.. ... я просто хочу сказать, что это легче, чем то, чем мы занимаемся.
Não disse isso, só que era mais fácil do que o que temos feito.
Чем мы здесь занимаемся, Дэвид?
O que fazemos aqui, David?
Чем мы здесь и занимаемся.
É isso que estamos aqui a fazer.
Чем мы тут занимаемся?
Que achas que fazemos aqui?
Я не знаю, на чем мы занимаемся.
Não sei em que estamos metidos.
Нет. Я не люблю говорить людям чем мы занимаемся.
Não gosto que fales dos negócios.
- Чем мы занимаемся?
- Que vamos fazer? - Isto.
Лучше поспешить, пока никто не догадался, чем мы тут занимаемся.
É melhor despachar-me antes que descubram o que estamos a fazer.
А чем мы занимаемся?
E o que estamos a fazer?
А чем мы, по-вашему, занимаемся?
Que pensas tu que temos estado a tentar?
Давай заниматься тем, чем мы обычно занимаемся.
Não esperes. Vamos fazer o que fazemos normalmente.
Ничего, бывает, хотя это не имеет отношения к тому чем мы с вами сегодня занимаемся, почтенные господа.
Estas coisas acontecem, mas não têm nada a ver... Por isso, peço desculpa.
Ты просто не хочешь, чтобы капитан Сиско узнал, чем мы тут занимаемся.
Quer vir porque não quer que o Sisko saiba o que estamos a fazer.
Ну что, ты знаешь чем мы тут занимаемся?
Sabes o que fazemos aqui?
Лоис : Это не ваше дело чем мы занимаемся на своей собственности.
Não é da sua conta o que fazemos em nossa propriedade.
Кто мы, чем здесь занимаемся.
Quem somos. O que fazemos aqui.
Полковник O'Нилл не имеет, чем мы здесь занимаемся.
O Coronel O'Neill não percebe nada do que nós fazemos.
Исследование. Это то, чем мы занимаемся.
- Para explorar. e o que fazemos.
Пошли, произведем вас в рыцари, или чем там еще мы тут, черт, занимаемся.
Vamos lá armá-lo cavaleiro ou que raio é que nós fazemos.
Хорошо, тогда вам следует дать им понять важность того, чем мы занимаемся
Bom, você precisa fazer eles entenderem o significado do que estamos fazendo.
А как же тогда назвать то, чем мы занимаемся?
O que pensas que nós fazemos?
Ты спятил? А чем же мы занимаемся? Мы продаём секс!
Faz-me um favor e sai da minha casa.
То, чем мы занимаемся, мисс Вентура, не определяет нашу сущность.
O que fazemos, menina Ventura, não define o que somos.
Так что мне не совсем ясно, инспектор, чем мы сейчас занимаемся.
Por isso, estou um pouco confuso com o que se passa aqui.
Наши источники говорят, что Беррисфорд интересовался, чем мы здесь занимаемся.
A nossa espionagem notou que o Berrisford tem estado curioso com o trabalho que fazemos aqui.
Это именно то, чем мы и занимаемся, не так ли?
e o nosso trabalho, nao e?
Это дело ничуть не связано с тем, чем мы занимаемся. Ну и что?
- Este caso não tem que ver com o nosso.
Ты знаешь, чем мы здесь занимаемся, Макналти?
Sabe o que fazemos aqui, McNulty?
- Это никак не относится к тому, чем мы здесь занимаемся.
- Isso não é relevante para o que estamos a fazer aqui.
- А чем мы здесь занимаемся? - Мы разговариваем.
- O que estamos a fazer aqui?
- Мы целый день уже терпим, но это мой последний день, а ты так и не сказал чем мы занимаемся.
Passámos o dia a ter paciência, amanhã vou-me embora e andamos aqui ás cegas!
Ты знаешь, чем мы занимаемся.
Sabes bem o que fazemos aqui.
А мы чем тогда занимаемся?
E nós somos o quê?
Независимо оттого, чем мы занимаемся, воруем, трахаемся или деремся, мы все будем смотреть телевизор, чтобы увидеть, против кого играет "Челси".
Estivéssemos nós a roubar, a foder ou a lutar, esta noite estaríamos colados à TV para ver com quem o Chelsea ia jogar na Taça.
Я согласен. Но то, чем мы обычно занимаемся...
Concordo, apesar do nosso processo, o que geralmente fazemos...
Она не должна узнать, чем мы тут занимаемся, хорошо?
Ela não deve saber o que estamos a fazer aqui, está bem?
То, чем мы крайне редко занимаемся?
O que raramente fazemos ou o que nunca fazemos?
Чем мы никогда не занимаемся.
O que nunca fazemos.
занимаемся 20
чем занимаешься 542
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем занят 128
чем занята 41
чем занимаетесь 179
чем занималась 35
чем займешься 24
чем заняты 26
чем занимаешься 542
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем занят 128
чем занята 41
чем занимаетесь 179
чем занималась 35
чем займешься 24
чем заняты 26