English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чем занята

Чем занята Çeviri Portekizce

145 parallel translation
Чем занята?
O que estás a fazer?
- Чем занята? - Встреча с психоаналитиком.
- Ela anda a encontrar-se com um psicólogo.
Чем занята, Александра?
O que estás a fazer, Alexandra?
Даже несмотря на то, что она говорила всем этим людям, чем занята, она не знала, кто ее читает?
Embora dissesse a essas pessoas o que estava a fazer, ela não sabia quem a seguia?
Сейчас я кое-чем занята, но, эм... Я всегда могу придти попозже, если у тебя нет планов?
Tenho um compromisso, mas... podemos fazer isso mais tarde, a não ser que tenhas outros planos?
Так вот чем ты была занята, пока я болела? !
Então era isto que acontecia durante a minha gripe.
Ты не занята чем то важным?
Estás a fazer alguma coisa importante neste momento?
Чем блондинка занята?
- O que está a loura a fazer?
- Чем она занята сейчас? - Я не знаю.
- O que está ela a fazer agora?
- Чем тут занята?
O que fazes aqui?
Мужу нет дела до того, чем я занята.
Não sabia.
Интересно, чем может быть занята старая измученная программа...
Ocupado a morrer, seu programa velho e esfarrapado.
Элис, чем ты занята?
Alice, o que estás a fazer?
Чем она щас занята?
O que é que ela faz agora?
Я не знаю чем ты занята сегодня ночью.
Não sei o que você vai fazer hoje à noite.
Интересно, чем же была так занята твоя голова? Тебе, как брату короля, следовало стоять в первых рядах.
Pois, por muito que a tua mente seja escapadiça, como irmão do rei, o teu lugar era à frente da fila!
У тебя голова явно чем-то другим занята.
É óbvio que tens outras coisas na cabeça.
- И чтобы твоя мать рассказала мне... - Да, ну, послушай. Я понимаю что какое-то время буду более занята, чем обычно... и я знаю что это больной вопрос, но, знаешь, так будет только пока все не запуститься.
Sei que por uns tempos estarei mais ocupada do que o costume e que por isso és contra, mas é só até as coisas estarem em pé e...
- Чем она занята? - Ты знаешь.
- O que está ela a fazer?
Пока одна часть тебя занята одним делом, другая - чем-то другим, в том числе, например, работой.
Uma parte de ti faz uma coisa, outra parte faz outra, talvez mesmo ajudar-te no trabalho.
Как ты думаешь, чем она сейчас занята?
O que acha que estão fazendo neste momento?
Не знаю, чем ты занята сегодня вечером, но Джош- -
Não sei o que fazes ao jantar, mas o Josh...
так что я задавался вопросом, мог ли бы я - ты чем то занята?
Por isso estava a pensar se podia... está ocupada com alguma coisa?
Шизу, чем ты занята сейчас? Ты слышишь,
Shizu o que estás a fazer agora?
Ты сейчас занята чем-нибудь?
Tens alguma coisa para fazer?
- Уточни смысл фразы "занята чем-нибудь".
- Que entendes por "alguma coisa"?
Но я тебе скажу, чем она была занята.
Mas digo-te o que ela fez.
Майкл подошёл к моей стойке, и мне надо было сделать вид, что я занята, а то мало ли, чем это бы всё кончилось.
O Michael estava junto de mim, precisava de parecer ocupada, senão, quem sabe o que aconteceria? Obrigada.
Что весело, в тот самый момент вселенная была занята кое-чем - штормом.
O engraçado era que, nesse momento, o Universo estava a trabalhar em algo... uma tempestade.
Каждого... кроме Сьюзан Майер, которая была занята тем, о чем скоро мечтала бы... не заниматься.
Toda a gente, isto é, à excepção da Susan Mayer, que estava ocupada a fazer algo que em breve iria desejar não ter feito.
Ну, А - это круто. А Б, чем же ты занята?
Bom, o primeiro tudo bem, mas o segundo, ocupada a fazer o quê?
И в тот момент, я была занята. Поэтому мне было чем заняться.
Naquele preciso momento, sim, tinha um negócio, por assim dizer.
Но это означает, что если я потреплю тебя за плечо а ты чем-то занята, ты все бросишь и побежишь к папочке.
Mas isso significa que se te tocar no ombro e estiveres no meio de alguma coisa, tens que largar tudo e vires ter com o paizinho.
... что она чем-то занята по работе. Я тоже разгадывал кроссворд за горячим сэндвичем с сыром. ... в трёх шагах друг от друга.
ela encostava-se ao balcão fingindo que ainda estava a trabalhar. comecei a fazer palavras-cruzadas enquanto comia a tosta de queijo. ambos fazíamos as palavras-cruzadas do The New York Times a três metros um do outro. apanhei-a a olhar para mim.
- Да? Ты чем-то занята?
- O que vais fazer?
Я вроде как занята, в чем дело?
O que é?
Чем ты занята вечером?
O que fazes logo?
Слушай, если ты не занята в пятницу, может, мы чем-нибудь перекусим у меня дома.
Se estiveres livre na Sexta, talvez pudéssemos comer qualquer coisa em minha casa.
Я сейчас занята, о чем вы узнаете, если прочитаете газеты.
Estou muito ocupada neste momento, mas saberia se tivesse lido os jornais.
Я думала, ты чем-то другим занята сегодня вечером.
Pensava que não ias fazer nada hoje.
Чем она сейчас занята?
Então, como ela está?
Чем голова занята, братан?
O que vai na tua cabeça, mano?
Я была занята вот чем.
- Estava ocupada com isto.
А чем ты так сильно занята?
Então o que tem mantido tão ocupada?
Она всегда чем-то занималась, была очень занята.
Ela interessava-se por tudo, era muito ocupada.
- И чем это ты так занята?
O que te mantém tão ocupada?
Чем ты занята?
O que está a fazer?
Выкладывай, солнышко. Я тут занята кое-чем.
Desembucha, querida, estou no meio de uma coisa.
- Чем ты будешь занята? - Я разве не сказала?
Porquê, mamã?
* И я думаю, о том чем ты занята *
And I think of all the things, what you're doing
Даже когда я была чем-то занята, и кто-то говорил мне, что Джон меня хочет видеть, я все бросала и шла.
Estava a fazer alguma coisa e alguém dizia que o John queria falar comigo, e eu ia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]