Чем завтра Çeviri Portekizce
155 parallel translation
Если не вынуть стрелу, ты наверняка умрешь. Но не раньше, чем завтра.
Se não removerem a seta, é seguro que morrerás.
Говорят, полковник Кэнби объединяется со своими северянами и не позже, чем завтра они будут в городе.
Dizem que o Coronel Canby está a aproximar-se com o seu grupo de Nortenhos que estarão na cidade o mais tardar amanhã.
Я хочу, чтобы поверили, что его убили повстанцы, и не позже, чем завтра, после обеда.
Quero que pareça que os rebeldes mataram-no. não pode ser depois de amanhã à tarde.
Лучше сегодня, чем завтра, прежде чем этот чокнутый напечатает свой план в газете.
- Melhor agora do que amanhã. Antes de ele publicar o plano no jornal.
Лучше сегодня, чем завтра.
Antes hoje que amanhã.
Но не раньше, чем завтра, там рядом с террариумом коробка с мышами, дай ему одну, только без глупостей, ясно Барри?
Podes, amanhã. Há uma caixa castanha com ratos ao lado do tanque. Dá-lhe um amanhã.
А это будет не раньше, чем завтра.
Ninguém vai sair daqui.
Лучше, чем вчера, хуже, чем завтра.
Melhor do que ontem, pior que amanhã.
Завтра, чем завтра займешься?
Amanhã. O que vais fazer?
Я знаю, чем буду заниматься завтра, послезавтра, в следующем году.
Mary, eu sei o que vou fazer amanhã e no próximo dia e no próximo ano e no ano a seguir a esse.
Я знаю, чем буду заниматься завтра, послезавтра в следующем году, всегда.
Sei o que vou fazer amanhã e no dia a seguir e no próximo ano e no ano a seguir a esse.
Я назначил лекцию на завтра. А о чем?
Combinei aquela leitura para amanhã.
Знаешь, Шелли, чем мы займёмся завтра?
Diz-lhe.
Завтра мы встретимся как ни в чём не бывало.
Quando nos vermos amanhã... - seremos as pessoas de hoje.
О чём будут те секретные переговоры с Республикой Гайвл,... что запланированы на завтра?
O que é que será estas conversas secretas que tens programado... com a República para amanhã?
По мне лучше умереть завтра, чем прожить сто лет, не зная тебя.
Prefiro morrer amanhã, a ter vivido 100 anos sem te conhecer.
Чем мы займемся завтра?
O que é que queres ir fazer amanhã?
Меньше чем через час он перезвонил и... Мы встречаемся завтра, после обеда.
Ligou-me uma hora depois para nos encontrarmos amanhã à tarde.
Наверное я возьму несколько мешков завтра на катер, надо же чем то занять себя по пути в Тайрин.
Talvez leve umas sacas comigo amanhã no runabout. Para me entreter a caminho de Tyree.
Завтра, если я не приду на работу приди ко мне домой под покровом тьмы и принеси сюда кое-что, о чем ты должен позаботиться.
Amanhã, se eu não aparecer para trabalhar tens de ir a minha casa quando estiver escuro e trazer para cá algo de especial que deixo aos teus cuidados.
На самом деле, вы ничего не прочитаете, потому что завтра газеты и телевидение будут говорить о чём-то более важном :
Na verdade, não vamos ler nada de nada, porque amanhã os jornais e a televisão vão conversar sobre algo muito importante :
- О чем ты говоришь? - Завтра- -
- Do que estás a falar?
Вот серьёзно, президенту абсолютно плевать, чем вы там завтра будете заниматься.
O Presidente está-se borrifando para o que vocês farão amanhã.
Ну, по крайней мере, я знаю, чем буду заниматься, когда приду на работу завтра.
Pelo menos, já sei o que vou fazer amanhã.
первое, чем надо заняться завтра.
amanhã de manhã.
Я не понял, что именно случилось, но завтра, когда пойму в чем дело, не сомневайся, что я выслежу тебя и отметелю!
Nao estejas tao seguro por agora, mas amanha quando menos espereares, vou apanhar-te, e dar-te o que mereces!
Я полагаю, инспектор не станет никого задерживать далее, чем до завтра.
- Ainda não falamos com todos os criados.
Посмотри завтра на кофейник, прежде чем я его помою – таков Нью-Хейвен.
Vê a máquina de café antes de eu a limpar. Isso é New Haven.
Господа, прежде чем пожелать вам доброй ночи, помолимся Господу, чтобы помог завтра нашему войску.
Meus senhores, antes de vos dar as boas noites, rezemos. Rezemos juntos para que, amanhã, o deus da guerra nos ajude.
Завтра приезжает Гринвэй, и что, чем порадуете?
Greenway vem amanhã. Então? O que é que temos?
На завтра у нас нет модели, она чем-то отравилась.
Acabámos de perder os modelos de amanhã devido a intoxicação alimentar.
Мы просто поссорились, а завтра увидимся, как ни в чём не бывало?
Isto é só uma briga e amanhã é como se nunca tivesse acontecido.
Пройдут годы, прежде чем это дойдёт до суда, – а ваша жизнь может рухнуть завтра.
Isto levará anos a ir a julgamento, mas a sua vida fica arruinada já.
О чем ты? Мы улетаем на встречу завтра.
Amanhã, vamos para o encontro.
Вот если бы мы встретились завтра, мне было бы о чем подумать, весьма приятном... во время долгой поездки на автобусе.
Se nos encontrarmos amanhã, terei algo bom para recordar durante aquela longa viagem de autocarro.
Но если ты заставишь нас разыскивать тебя по кустам... или нам придется возвращаться сюда завтра вечером... ловить тебя на углу... клянусь долбаным Иисусом... мы будем бить тебя дольше... и жестче, чем ты дрочишь свой член!
Mas se nos obrigares a ir buscar-te ao matagal ou se nos obrigares a vir cá amanhã à noite e a apanhar-te numa esquina, juro por Jesus Cristo, que te bateremos mais e melhor do que quando tu bates uma!
Умереть завтра - ещё более нелепо, чем это было вчера.
Morrer amanhã é ainda mais absurdo que ontem.
А завтра... Национальный институт здоровья обеспокоен что эта болезнь, чем бы она ни была, может мутировать и перекинуться на обычное население.
Amanhã... o Instituto Nacional de Saúde está preocupado que esta doença, o que quer que seja, possa sofrer uma mutação e atravessar para a população em geral.
Завтра мы обменяем его на мое собственное кольцо. И я хочу бриллиант больше, чем у Долорес.
Amanhã, trocamos este anel por um só para mim e quero um brilhante maior do que o da Dolores.
Завтра наступит быстрее, чем ты думаешь.
O amanhã chegará... mais rápido do que imagina.
На самом деле, это второе, о чем меня просили сообщить. Инспектор округа хочет видеть вас завтра утром. В 9 часов, в конференц-зале.
De facto, o director quer falar convosco, amanhã, às nove horas, na sala de reuniões.
Я должен поговорить с ним, прежде, чем отправлюсь в Ноттингем завтра.
Tenho de ouvir a sua história antes de ir para Nottingham amanhã.
Послушайте, я-я, я обещаю, что когда вы зайдете завтра утром, ваш мобильник будет работать, лучше, чем прежде, ок?
Olha, eu prometo-te que se voltares amanhã, o teu telemóvel estará arranjado e pronto a levar, está bem?
Он будет давать автографы завтра вечером на Манхэттене в чем-то, называемом Выставкой Видео для Взрослых.
Ele vai estar a assinar autógrafos amanhã à noite em Manhattan em algo chamado de Expo de Vídeos Adultos.
Не знаю, в чём Ваш секрет, но если Вы согласны на минимальную оплату, можете приступать завтра.
Eu não sei qual seu segredo, mas se trabalhar por salário mínimo, pode começar amanhã.
Лучше завтра в газовую камеру, чем сегодня угодить под пулю. Хоть день проживем.
Prefiro esperar pelo gás amanhã, do que por uma bala hoje, um dia de cada vez.
Да, кстати... завтра я ставлю сигнализацию, и... тебе больше не за чем за мной присматривать.
A propósito, amanhã vou instalar um alarme. Já não vou precisar que me protejas mais.
Слушай, не знаю, чем ты завтра займёшься, но у меня завтра курсы будущих матерей в Аллентауне.
Eu não sei o que vais fazer amanhã, mas eu vou ter as minhas aulas de preparação do parto em Allentown.
Я хотела все сделать сегодня, потому что завтра ко мне приезжает один парень, а нам не о чем говорить, если мы не покурим.
E tenho que fazer isto hoje, porque amanhã vem o tipo da condicional. Não temos nada para conversar, além dar uma.
Он не протянет дольше, чем до завтра.
Não vai passar de amanhã, patrão.
Я хотел поговорить с Кью кое о чем. Но я увижу его завтра.
Ia apenas falar com o Q sobre uma coisa, mas vejo-o amanhã.
завтра 3399
завтрак 438
завтра в школу 43
завтра будет лучше 19
завтра поговорим 52
завтракать 35
завтрак готов 82
завтра утром 375
завтрак в 22
завтра будет новый день 37
завтрак 438
завтра в школу 43
завтра будет лучше 19
завтра поговорим 52
завтракать 35
завтрак готов 82
завтра утром 375
завтрак в 22
завтра будет новый день 37
завтра днем 23
завтра рано вставать 38
завтра в 309
завтра будет 21
завтра вечером 311
завтра или послезавтра 26
завтрак в постель 22
завтрак у тиффани 27
завтра утром в 23
завтра я уезжаю 34
завтра рано вставать 38
завтра в 309
завтра будет 21
завтра вечером 311
завтра или послезавтра 26
завтрак в постель 22
завтрак у тиффани 27
завтра утром в 23
завтра я уезжаю 34