English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что она где

Что она где Çeviri Portekizce

950 parallel translation
Знание, что она где-то там, наполняет меня еще большим желанием, чем все обнаженные девушки в моих диких фантазиях.
Dei a volta ao mundo procurei-a em todo o lado. Estará ela longe daqui?
Я знаю, Макнэр, что она где-то там.
Sei, McNair, que ela está ali algures.
Я уверена, что она где-то плачет сейчас.
Eu sei que ela está a chorar em algum lugar.
Я не хочу, чтобы её забирали туда, где все думают, что она монстр, и хотят это исправить.
E não os quero a levá-la para qualquer lado, em que pensem que ela é uma aberração que precisa de ser arranjada.
- Я клянусь, что запомню... - Где она?
- Eu sei, e juro que não esqueço.
- Где она? Где что?
- Onde está?
Я его убеждала, что у Лолы есть другой. Я хотела как — нибудь разъярить его от ревности и сказать, где она.
Tentei convencê-lo que ela andava com outro homem, para ficar ciumento e então diria onde ela estava.
Она, наверное, рассказывала, что живет Бог знает где. Она стыдится нас.
Quem sabe as mentiras que ela lhe contou.
А потом она спросила, где Льютон, я сказала, что тоже не знаю
Onde está o Lewton? E eu disse : Não sei, minha senhora.
Можешь рассказать мне всё. Гилда предупреждала, что ты вырастешь. Кстати, где она?
A Gilda avisou-me que ias crescer.
Она впервые сказала мне что-то о месте, где жила.
Pela primeira vez falou na sua casa.
Время было благосклонно к Еве, жизнь была там, где была она. О ней пишут, говорят о том, что она ест, что носит, с кем знакома, где она была, куда и когда пойдет.
A vida acontece onde ela está, Tem sido retratada, revelada, analisada, aquilo que come e aquilo que veste, e quem conhece e onde esteve, e quando e onde vai,
Туда она пришла из Вашингтона, где говорилось, что Эдди не приедет.
Do que vinha de Washington. Para dizer... que Eddie não viria.
Она сказала, что чувствует боль где-то здесь.
- Diz que se sente mal, aqui.
Думать о том, что где-то там внизу, между звездами и туманом... есть кто-то, кого я ужасно хочу, и я знаю, что она не мертва.
"Pensar que lá embaixo, em algum lugar entre a neblina e as estrelas..." "há alguém a quem quero tanto e que se não estiver morta."
Выяснилось, что она давно его принимала, но неизвестно, где брала.
Ela já tomava aquilo há bastante tempo... e ninguém sabe bem onde arranjou.
Мы знаем, что жены нет дома, я попробую выяснить, где она.
Sabemos que a mulher desapareceu. Vou tentar descobrir para onde.
Она сказала, что знает, где они.
Não faz sentido.
Где она? Она знает, что вы здесь?
Sra. Grubach!
Насколько я понимаю, что в тюрьме сидит ЧерньIй, которьIй знает где прячется Бабер. Потому что сюда приходила Анна и Колдер сказал, что дает ей час, чтобьI она нашла его.
Tanto quanto consigo perceber, está um preto na prisão que sabe onde está o Bubber Reeves, porque a Anna veio e o Calder diz que tem uma hora para encontrar o Bubber.
Что с машиной? Где она?
Onde está o carro?
Разве ты не видишь, что она не может больше идти? Если не посадишь ее на лошадь, я не скажу, где золото.
Se não a montares num cavalo... eu não te vou mostrar onde está o ouro.
Эти женщины дали моей жене то,... что не смогли дать врачи, не смог дать я. Что-то, что ей было нужно, поэтому она с ними. где?
Minha mulher recebeu algo dessas duas mulheres algo que nem médicos nem eu pudémos dar-lhe, algo que necessitava, portanto foi ter com elas.
Так что, если вы знаете, где она, я прошу сказать мне сейчас, пока не слишком поздно.
Se sabe onde está, peço-lhe que mo diga antes que seja tarde
- А, мисс Чандлер, я боюсь мистер Паркс пригласил вашего секретаря на встречу с ним вчера вечером. Но когда она пришла к книжному магазину, где он находился, она была очень расстроена, потому что Вы дали ей те срочные поручения.
Menina Chandler, lamento, mas o Sr. Parks afirma que a sua secretária tinha um encontro com ele, ontem, mas, ao chegar à livraria onde ele estava, ia irritada porque a incumbira de todos aqueles recados.
Я хочу сказать, что Вы - единственный, кто по настоящему знал Джин Дэвис. И что самое страшное, я боюсь.. что кроме мистера Паркса, возможно, знали, где она будет находиться... и Вы?
Era a única que sabia de Jean Davis e, o que é pior, receio, quem além do Sr. Parks poderia saber onde ela ia estar nessa noite e além de si?
Она сказала, что положит их в специальный сундук, где она хранила свои школьные учебники и свадебное платье и всё, что она любила больше всего.
Disse que ia guardá-los na caixa especial, na mesma onde guardava os livros da escola, o vestido de casamento e tudo o que mais gostava.
Шестое чувство говорит мне... что твой брат принес полную сумку денег. Где она?
O meu sexto sentido diz-me que o seu irmão Fredo trouxe uma mala cheia de dinheiro.
Так случилось, что ваш капеллан представил меня госпоже для справки в одном вопросе религии, где она эксперт.
O que acontece foi ter-me o vosso Capelão apresentado à Condessa... para me aconselhar em religião, de que é conhecedora.
Что вы здесь делаете? .. Где она?
- Que faz você aqui?
Где же она может быть в 6 утра? - Что у вас происходит?
- Que se passa com vocês?
Я считаю, что доставлять еду туда, где она нужна - очень важно.
A minha intenção é distribuir comida nos locais onde precisem, esse tipo de coisa.
Она достала бумагу, где написано, что я должен ей 37 тысяч крон.
E ela mostrou-me o papel, que diz que devo 37 mil.
Она была напугана, что на ее дочери будет клеймо незаконнорожденной и она сменила имя, к тому же заразилась ужасной болезнью после переезда в Танжир, где она воспитала ее, как свою сестру.
Ficou tão apavorada que a sua filha sofresse o estigma da ilegitimidade que mudou de nome e contraiu uma doença que a desfigurou. Depois de se mudar para Tânger, onde criou a pequenina como irmã.
Итак, я знаю, что она была здесь вчера... и, может, вы знаете, где она.
Então, sei que ela esteve aqui ontem e pensei que pudesse saber algo sobre ela.
Где бы мы ни были, что бы ни случилось... когда бы ни заиграли эту песню она будет нашей песней.
Onde formos e em qualquer lugar... quando tocarem esta canção... esta será a nossa canção.
Я решил, что вы последний из тех, кто еще жив и кто знает где она.
Pensei que fosse a última pessoa viva a saber onde está.
Может, это имеет отношение к тому, что я видел в номере, где она умерла
Talvez tenha algo a ver com o que vi no quarto quando ela morreu.
Ты всем нам такую лажу устроил, и ты говоришь, что я тебя достал? Где она?
Lixas-nos por causa de um cu e estás farto de mim?
Ты сказал, что она пробыла у тебя только час утром, а у меня есть съемка, где видно, что она была у тебя всю ночь, до моего звонка.
Disseste que tinhas estado com ela durante uma hora, de manhã, e eu gravei-vos juntos, à noite, na tua casa, mesmo antes do meu telefonema.
Означает ли это, что вы не знаете, где она?
Isso quer dizer que não sabe onde ela está?
Я проследил его до системы утилизации отходов где никому и в голову бы не пришло искать потому что она считается несущественной.
E segui-a até ao sistema de despejo de lixo, onde ninguém pensaria em procurar porque não é essencial. E encontrei isto.
Она мне рассказала о всех путешествиях, что она совершила о том как она открыла для себя новые пути раскрыть свой разум... и как она училась жить в гармонии... которая, скорее всего, где-то на западе отсюда, потому что она дошла до Калифорнии.
Ela falou-me das suas viagens, de como expandira a mente e aprendera a viver em "harmonia", que deve ser algures no Oeste, pois viajou até à Califórnia.
Иногда обернусь сказать ей что-нибудь, а ее там нет и где-то на секунду, я не могу понять, где она.
Às vezes volto-me para lhe dizer algo, e ela não está lá... mas por um segundo, eu não sei porque é que ela não lá está.
Потому что галерею, где она работает, перенесли в центр... и, понимаешь, она захотела переехать.
Como a galeria onde trabalha se mudou, ela quis mudar-se também.
Ты же сам говорил, что знаешь, где она?
Foste tu que o disseste! Sabes onde é.
И скажите Лидии, чтобы она не покупала свадебное платье без меня, потому что она не знает, где хорошие магазины!
Diga á Lydia para nada decidir quanto ao vestido de noiva antes de falar comigo, pois ela não sabe quais são as melhores lojas.
Пусть она подумает, что я где-нибудь в ресторане что у меня есть своя жизнь.
Queria que ela pensasse que estava num restaurante percebes, que tenho vida própria.
Ну что ж, надо посмотреть где у она у нас...?
Está bem, deixe-me ver, onde estará...?
Она сказала, что точно знает, где камни.
Ela diz que sabe onde estão.
В спутниковый телефон доктора Хардинга я вмонтировал маячок, так что мы узнаем, где она.
O telefone da Dra. Harding tem um sensor. Devemos apanhar algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]