English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что это было убийство

Что это было убийство Çeviri Portekizce

81 parallel translation
Я даже не знал, что это было убийство, Жуха.
Desconhecia o que era homicídio quando era como você, Juha.
И тогда мы неопровержимо докажем, что это было убийство.
Só isso já tem bases para homicídio.
Полиция знает, что это было убийство.
A Polícia sabe que foi homicídio.
Я, как и многие другие, кто пристально следил за этим делом, абсолютно уверен, что это было убийство.
E o mais importante... dá o poder aqueles que sabem a verdade e usam o mito para manipular e controlar sociedades.
А пока не проведено вскрытие Джо, остается возможность того, что это было убийство.
E até fazermos a autopsia ao Joel, devo assumir que pode ser assassinato.
Я, как и многие другие, кто пристально следил за этим делом, абсолютно уверен, что это было убийство.
Eu, como a maioria que olhou para este caso, não tivemos dúvidas de que foi um assassinato.
Медицинская экспертиза подтвердила, что это было убийство.
A autópsia concluiu que a morte do Max foi um homicídio.
Вот почему полиция начала думать, что это было убийство, замаскированное под угон автомобиля.
Foi por isso que a Polícia pensou que era um homicídio disfarçado. Segundo eles, a Jennifer alvejou o ex-marido e depois limpou a arma.
Не только в плане того, что это было убийство, но и время было выбрано очень необычно.
Não apenas pelo facto de ter sido um homicídio, mas o timing é extremamente estranho.
Но только потом, когда уже прошло много времени, я поняла, что это было убийство, и я его видела!
Só passado algum tempo é que percebi que tinha sido um assassinato, o que eu vi.
Я не знал, что это было убийство.
Não sabia que foi assassínio.
Так ты думаешь что это было убийство и самоубийство?
Estás a pensar em homicídio e suicídio.
- Почему ты думаешь, что это было убийство, а не несчастный случай?
Por que um homicídio e não um acidente?
Изначально я так и подумал, но затем я приехал на место и они сказали что медэксперт допускает, что это было убийство.
Ao princípio pensei isso, mas vi a cena, e eles dizem que o legista pensa em sabotagem.
Оглядываясь назад, я не могу понять, как я всё ещё думала, что это было убийство.
Olhando para trás, eu só não entendo como ainda pensava que era mais um caso de homicídio.
Лейтенант Морган, вы исключаете возможность того, что это было убийство?
Tenente Morgan, afasta a possibilidade de ser um homicídio?
Я понимаю, почему вы заключили, что это было убийство на основе суицида.
- Consigo compreender porque concluiu que isto foi um homicidio-suicidio.
Я слышала, вы считаете, что это было убийство.
Sim, claro.
Вы уверены, что это было убийство?
- Tem a certeza que foi assassinada?
Все полагали, что это было убийство.
Todos achavam que foi assassinato.
- Возможно, но... учитывая способ, каким избавились от тела, наш убийца не только знал, что это было убийство, он попытался скрыть это.
- Talvez, mas... Dada a maneira pela qual o corpo foi removido, o assassino não só sabia que era um homicídio, ele tentou escondê-lo.
Вы были уверены, что это было убийство, однако не было никаких улик, что кто-то был внутри.
Tinhas a certeza que foi assassinado, mas não havia provas da presença de alguém.
Для тебя, потому что это было убийство полицейского, не для меня.
Para ti, por ser um homicídio de polícia, não para mim.
Мы не знали, что это было убийство.
Não sabíamos que era um homicídio.
Еще вчера ты соглашался, что это было преднамеренное убийство.
Ontem, concordou que fora assassinato.
И если я пойму, что это было незаконное убийство, пойдете под трибунал.
Prometo-vos uma coisa. Se descobrir que houve uma matança ilegal, haverá um tribunal militar.
Я кажется уже упоминал, что убийство это было вызвано страстью.
Não disse desde o início que isto era um crime passional?
А почему вы думаете, что это было покушение на убийство?
E o que a faz pensar que foi uma tentativa contra a vida dele?
У него теория, что это было ритуальное убийство, совершенное каким-то подражателем Дядюшке Эдди.
Tem uma teoria de que foi um assassinato ritual, uma espécie de imitador do Tio Eddie.
Согласиться на то, что это было простое убийство?
O júri precisa de um suspeito.
— Это значит, что убийство было спланированным.
- O que significa que ele planeou isto. - Fantástico.
Ты хочешь сказат что это было убийство?
Estás a dizer que foi homicídio?
Что ж, судя по количеству песка и глубине ямы, я полагаю, убийц было несколько. Думаешь, это убийство?
Pela quantidade de areia que foi tirada e pela profundidade do buraco, aposto que estamos à procura de mais do que um assassino.
Что же было в этой ячейке, из-за чего стоило рыть подземный ход и пойти на убийство?
O que poderia estar no cofre que justificasse escavar o túnel e matar?
Это делает вас соучастником, что означает, что вы так же несете ответственность за убийство охранника, как ваш друг и ваш брат, которых вообще там не было бы, если бы не вы.
Isso torna você um cúmplice. O que significa que é tão responsável pelo assassinato do guarda de segurança quanto o seu amigo e o seu irmão, que não teriam estado lá se não fosse por você.
Это было убийство. У нас есть доказательства, что жертва работала на вас с того момента, когда она отправилась на вашу программу подготовки шесть месяцев назад.
Temos provas que a vítima trabalhava para si desde que entrou no seu programa de imersão, há 6 meses atrás.
Так что, это именно массовое убийство, потому что оно было совершено в одном помещении, одним человеком и более 4 человек были убиты.
O que significa que foi um homicídio em massa, porque ocorreu num só local, praticado por uma só pessoa, e foram mortas mais do que quatro pessoas.
Мы считали, что это было одиночное дело, убийство в состоянии аффекта.
Achámos que não era nada, um crime passional.
Они любому могли заплатить в общем блоке за убийство МакКаллистера, но это пришлось сделать Локвуду, потому что им надо было его вытащить.
Podiam ter pago a outro preso para matar o McCallister, mas tinha de ser o Lockwood, para o tirarem de lá.
Потому что, это было заказное убийство, и я найду стрелявшего.
Isto foi um assassinato encomendado, e eu vou procurar o atirador.
Слушай, Джулс, не думаю, что кто-то должен быть привлечен к ответственности за все, что они сказали вчера ночью, было ли это убийство людей или просто перебивающая всех болтовня.
Olha, Jules, Eu não acho que ninguém devem ser responsabilizados por tudo o que disse ontem à noite, se era assassinar pessoas ou apenas falar fora de hora.
Здорово. Обидно, что это было не убийство, да?
Pena que não foi assassinato.
Они сказали, это было самоубийство, но... Но я думаю, что убийство.
Disseram que foi suicídio, mas acho que foi assassínio.
Но почему ты решила, что это было самоубийство, а не убийство?
Mas porque está seguro que tenha sido suicídio e não assassinato?
Убийство Тессы, подстава... все это было для того, чтобы заманить нас сюда, чтобы мы помогли ему сделать то, что сам он не мог... исчезнуть, чтобы он смог начать убивать снова.
A morte da Tessa, incriminar-me, foi apenas para nos trazer aqui para que o ajudássemos a fazer o que ele não conseguiu. Desaparecer. Para que possa voltar a matar.
Мы скажем, что это было "убийство во имя чести".
Vamos dizer que foi um crime de honra.
Это было хладнокровное убийство. На данном этапе мы считаем, что оно связано с наркотиками.
Foi um assassínio a sangue frio, que, no momento, pensámos estar envolvido com drogas.
- Она использовала меня, чтобы доказать, что Саттеры совершили убийство, вероятнее всего, это было сделано для подготовки вашей миссии.
Ajudou-me a provar que os Sutter cometeram um homicídio, para lhe abrir caminho.
Мы думали, что убийство президента было конечной игрой Цеха, но возможно это только начало.
Pensamos que matar a Presidente era o final para a Oficina, mas talvez seja só o princípio.
Убийство 13-летней девочки - это было уже слишком. Знаю, что Перси этого не ожидал.
Uma miúda de 13 anos era demais.
В отчете было сказано, что это перестрелка, а не убийство.
Relataram-no como um incidente de combate, não um homicídio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]