English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что это было что

Что это было что Çeviri Portekizce

14,933 parallel translation
И, что ещё хуже, это трагедия, которой можно было избежать.
E, pior ainda, foi uma tragédia completamente evitável.
Это всё, что у вас было.
É tudo o que tinha.
И что это было?
Que raio é que se passou?
Что, чёрт побери, это было?
Que raio é que acabou de acontecer?
Что это было?
Que raio foi aquilo?
Моя мама умерла, когда я был ребёнком, и её альбомы – это всё, что у меня было, пока я рос.
A minha mãe morreu quando eu era criança. Os seus álbuns foram tudo o que tinha enquanto crescia, assim que...
Системы здания думают, что у нас учения, но если бы у нас было настоящее ЧП, это бы отключило блокировку и запустило бы протокол эвакуации.
O sistema pensa que é uma simulação, mas se houvesse uma emergência "verdadeira", sobreporia o confinamento e iniciaria o protocolo de evacuação.
Что было на этой флешке?
- O que estava naquela "pen"?
Как это было или как могло бы быть, потому что в этот раз мне кажется, что это ты!
O que foi ou o que poderia ser. Porque acho que, para variar, vais ser tu!
То, что кольцо передвинули, это важно, потому что Нине незачем было это делать.
Kate, porque estou aqui?
Можете мне поверить. Все было похоже на то, что это она сделала.
Eu acredito em ti.
Потому что это было странно.
Isso foi estranho.
Это напоминание о том, что не надо было тратить деньги, и мы его жертвуем, наряду со всем остальным хламом.
É uma prova viva de acumulação e vamos doar, junto com o resto desta tralha.
И что это было? М :
- Dizes-me o que foi isto tudo?
Что это было?
Que foi aquilo? Um cavalo?
Что это было?
O que foi isso?
Так что что бы там ни было между тобой и Картером - это надо немедленно прекратить.
Agora, o que quer que tenha havido entre ti e o Carter, acaba agora.
Так держать! Тут говорится, что и Старли и Уайатт входят в ПМГ, что бы это ни было.
Aqui diz que a Starlee e o Wyatt estão os dois na CMG, seja lá o que isso for.
- Потому что это было слишком ужасно.
- Era muito feio.
Ты и твой крипотный брат! - Что это было?
- Tu e o teu irmão sinistro!
Моя мама сказала, что это было неправильно.
A minha mãe disse que isto estava errado.
Что бы это ни было, это необязательно.
Seja o que isto for, não é necessário.
- А, так вот что это было? - Если хотите, у меня в сумочке есть Визин.
Tenho gotas para os olhos na mala.
Потому что это было неуместно, и я не сплетник.
Não era importante e eu não sou bisbilhoteiro.
Понимаете, два дня назад Зои установила сигнал на телефоне - напоминание позвонить родителям и это навело меня на мысль, что вам не нужно было находиться там, где шла съёмка - если вы запрограммировали камеру продолжать делать снимки,
Veja, há dois dias, Zoe programou um alarme, no telemóvel, um recado para ligar aos pais... E isso me fez pensar... você, realmente, não precisava estar lá quando as fotografias foram tiradas... não, se programou a câmara para continuar a tirar fotografias enquanto você ia até à tenda assassinar a Zoe.
Я проверю приборы. Посмотрю, что это было.
Vou verificar os instrumentos,
Что бы это ни было, оно в этом поле, и нам просто нужно найти его.
- O que mais pode fazer isso? - Seja o que for, está neste descampado e precisamos de encontra-lo.
Это мой пропуск с последнего раза, когда я был здесь. Просто дата немножко не та. Я изменил дату, что было, вообще-то, очень просто.
É o meu passe da última vez que estive aqui, tem apenas a data errada.
В журнале транспортной безопасности сказано, что у Эрики было предписание от доктора, разрешающее ей путешествовать с ее портативным кислородным концентратором. Это аппарат для дыхания.
Segundo o registo da TSA, a Erica tem uma credencial médica que permite-lhe viajar com um tanque de oxigénio portátil.
Что, черт побери, это было?
Que diabos foi aquilo?
А теперь вы говорите мне, что это всё было из-за денег?
E agora está a dizer-me que foi tudo por dinheiro?
Это не значит, что это было правдой.
Isso não significa que não seja verdade.
Энн Гамерман... и 38 других людей у которых этот врач диагностировал рак, которого у них никогда не было, и лечил их химией, которая была не нужна. И откуда вы знаете, что это правда?
Anne Gamerman... e outras 38 pessoas que este médico diagnosticou com cancro que elas não tinham e tratou-as com quimioterapia que elas não precisavam.
Что это было?
O que foi aquilo?
Что это было?
Que foi isto?
Затем, что ты чуть не убил маленькую девочку, ВОТ зачем! Где это было?
- Quase mataste uma menina, eis porquê.
Что это было?
Que raios foi aquilo?
Что это было, док?
O que disseste, Doutora?
Что это было?
O que foi isto?
Это ещё что было?
Que raios foi aquilo?
Он ненавидит Техас, но согласился, сказал, что это неважно, потому что все равно никогда меня не видит, я хотела было разозлиться, но...
Ele odeia o Texas, mas ficou porque ele diz que não importa, que ele não me vê de qualquer maneira, e que estava quase a ficar maluco, mas...
Эй, что это только что было? Ж :
História engraçada.
Что это было?
O que raio foi isto?
- Блин, что это было?
O que raio foi isto?
Она знала, что это было важно для нас.
Sabia que era importante para nós.
Что бы это ни было, это оно забрало вашу дочь.
Seja lá o que isso for, foi o que levou a vossa filha.
И что это было?
O que foi aquilo?
И я сказала ему, что так было лучше для Криса. Я сказала ему, что это был правильный поступок.
E eu disse que foi o certo a fazer para o Chris, a melhor coisa a fazer por ele.
А когда перед глазами встает вся картина, понимаешь, что это было...
Mas após algum tempo, percebemos...
А это значит, может быть, у него было что-то другое в виду для нас.
O que significa que talvez tivesse alguma coisa diferente pensada para nós.
Ничто не будет, что это такое ", Потому что все было бы то, что это не так. "
Nada seria o que é porque tudo seria o que não é ".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]