Что это он делает Çeviri Portekizce
383 parallel translation
"ѕосадите этого человека в тюрьму, что это он делает?"
"Ponham esse homem na cadeia, o que ele pensa que está fazendo?"
Черт возьми, что это он делает?
Que diabo está ele a fazer agora?
Что это он делает?
O que está ele a fazer?
что это он делает в подвале?
Que faz ele na cave?
- Что это он делает?
- Que está a fazer? - São coreanos.
- Что это он делает?
- O que ele está fazendo?
хорошо. - Что это он делает?
Que está ele a fazer?
- Что это он делает?
- Que raio está ele a fazer?
Что это он делает?
Que merda é esta?
- Что это он делает?
- O que está a fazer?
Он у него с рождения. Делает вид, что ему он больше не нужен. Но это не так.
e levar-lhe o seu coelho, ele tem-no tido desde que nasceu, e finge que já não precisa dele, mas precisa.
Не знаю, что это за монстр, но знаю, что он делает.
Não sei que monstro assassino é este, mas sei o que faz.
Все что он делает - это держит их у себя до тех пор, пока не свяжется с нами и не назовет победителя. Затем он отправляет результаты в букмекерские конторы.
Ele atrasa a informação, telefona-nos e aposta no vencedor.
Это значит, что он делает что-то и для меня.
Isso significa que está a fazer algo por mim, também.
Почему вы думаете, что он это делает?
O que te faz pensar que fez isso?
Все, что он делает, это хромовые сроун-апы ( throw-up ).
Tudo o que ele faz são throw-ups prata.
Он знает, что месье Фарли пристально следит за работой своей фабрики, проверяя своих рабочих. Посмотрим, как он это делает.
Sabe que o Monsieur Benedict Farley, todos os dias, após estes anos, ainda se interessa pelo andamento da fábrica, e visita os seus empregados.
Он делает кучу денег на нас, чернокожих людях,.. .. и всё что у него там есть - это стена с портретами итальянцев.
Ganha muita grana com os negros... e só tem italiano na parede.
A я даже ничего не могу сказать понимаешь, потому что все, что он делает, это - старается быть милым но никто не может быть так мил.
E eu nem posso dizer nada, pois ele está apenas a ser simpático. Porém, ninguém é assim tão simpático.
Он сказал, что делает это не только ради удовольствия.
Disse que usaria o meu corpo, mas foi por diversão.
Ты знала что он это делает?
Sabia que ele andava a fazer isto?
Это великолепный подарок, но что он делает потом?
Dá-lhe esse dom extraordinário e depois o que faz?
Я спросил себя, что он там делает, но не подумал, что это связано с нами.
Não, pensei o que faria ele ali, mas achei que não era nada connosco.
Знаете что, я возьму вас к офису Имуса прямо сейчас, и вы послушаете как он делает это.
Fazemos assim, vou levar-te imediatamente ao gabinete do Imus, e tu vais ouvir como ele o diz. Anda, rapaz.
И что он делает, так это держит лицо на месте.
Eu tive de fazer com que eles te verificassem. - Achas que eu estou maluca?
Кто бы это ни делал эти разрезы, он знал что делает.
Quem quer que fez essas incisões, sabia o que estava a fazer.
Он делает что-то, потому что ему это нравится.
Espúrios? E ele... Ele age assim porque sente prazer nisso.
Почему это, когда Ник тебя раздражает, он мой сын а когда делает что-нибудь, чем ты гордишься, он...
Porque é que quando o Nick te aborrece, ele é o meu filho... e quando ele faz algo que te orgulhe, ele é...
Он делает это, потому что может. Он делает это, потому что может так набрать очки у своих узколобых избирателей.
Fá-lo para marcar pontos junto dos seus eleitores tacanhos.
Но даже если Mulder пережил это, то что он делает тогда слишком много.
Mesmo que o Mulder sobreviva a isto, o que fizer a seguir é demasiado.
Я не говорю, что именно он ворует машины... но я уверен, что он знает, кто это делает.
Não digo que seja ele quem assalta estes camiões, mas garanto que ele sabe quem foi.
При условии, что он думает, что делает это для меня, но нет, если он делает это для тебя.
Se ele pensar que o fará para mim, não se for para ti.
Но ему казалось, что он делает это ради Кореи
Pensou que teria que faze-lo pela Coreia
Тот факт, что он сам делает покупки, предполагает, что это была его жена.
O facto de ser ele a fazer as compras sugere que é a mulher.
Что он теперь делает? Я не могу на это смотреть.
Que vai ele fazer agora?
Когда мы знаем, что всё, что он делает, это сидит тут и плачет о том, что он отдал Монику настоящему мужчине.
Quando nós sabemos que se limita a ficar sentado a chorar por ter perdido a Monica para um homem a sério.
Дорогая, ты не отдавала себе отчета, что он это делает.
- Não tinhas consciência disso.
Он сказал, что делает это ради нас.
Disse-me que o fazia por nós.
А потом я узнаю, что он отхуячивает долю компании на сумму в полляма. Глянь на него, сидит и делает вид, что они не занимаются этой хернёй на постоянке.
Espírito fala comigo.
Но только Он собрался начать все заново как вдруг понял, что это и делает их красивыми и что они - гениальная ошибка.
Mas... quando ia recomeçar... se deu conta de que também eram algo bonito... e fruto de seu brilhante erro.
- Эй, что это он делает?
- O que é?
Я помню, как разозлился на него, что он делает мне больно, и только думал "ну помедленнее, помедленнее"... Однако я знал, что он должен делать это быстро.
Consigo lembrar-me de estar chateado com ele porque me estava a magoar, e estava a pensar "faz devagar", mas também sabia que ele tinha que o fazer depressa.
Не могу поверить, что он все это делает ради свидания со мной.
Não acredito que faça isto tudo só para sair comigo.
Он это умеет. Так что даже не замечаешь, как он это делает
Ele fá-lo de forma muito subtil.
Кто бы не принес сюда это дерьмо, он не знал, что делает.
Quem misturou aquela merda não sabia o que fazia.
Пусть пишет обо всём, что он делает. - И это поможет?
- Faça-o escrever tudo o que ele fizer.
— Зачем он это делает? Из-за того, что я тебя трахаю?
Porque faz ele isto, é por eu te andar a comer?
Усилия это то, что он обвиняется в том, что никогда ничего не делает.
Ele é acusado de nunca fazer esforços.
- С ним. Это то, что он делает.
- Trate disso com ele.
Ну, и вот... еще... наверно, ему очень нравится дрочить, потому что он делает это каждый раз, когда принимает душ, а еще он показал нам, как трахаются его мама с папой.
E por isso... Acho que é porque ele gosta de bater pívias ; sempre que toma duche costuma bater uma.
Мой конкурент в курсе, что выдавать эту тайну нельзя, Поводок ослабнет, а это не входит в его планы. И он делает так, чтобы никто знал про этот секрет кроме него.
O meu rival sabe que espalhar a informação... dilui o seu poder e prejudica os seus fins, por isso, toma precauções, para ser o único detentor do segredo.
что это значит 8645
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это из 435
что это правильно 257
что это хорошая идея 956
что это у тебя 230
что это ты 814
что это я 526
что это было давно 21
что это неправильно 274
что это невозможно 377
что это так 768
что это правильно 257
что это хорошая идея 956
что это у тебя 230
что это ты 814
что это я 526
что это было давно 21
что это неправильно 274
что это невозможно 377
что это так 768
что это неправда 385
что это случится 346
что это значит для меня 46
что это с ним 260
что это того стоит 31
что это она 285
что это важно 354
что это он 649
что это то 249
что это возможно 462
что это случится 346
что это значит для меня 46
что это с ним 260
что это того стоит 31
что это она 285
что это важно 354
что это он 649
что это то 249
что это возможно 462