English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что это он сделал

Что это он сделал Çeviri Portekizce

919 parallel translation
Но ты готова рассказать полиции, что это он сделал?
Mas vai dizer à polícia que foi ele?
Все поверили, что Винант был в городе и что он это сделал.
Toda a gente acreditava que o Wynant estava na cidade... e que a matara.
- Это вы, кажется, уверены? - Вы ведь знаете, что он сделал?
Eu não suporto a ideia de que alguma coisa aconteça aqui.
Джефф, если он умрет, все решат, что это сделал ты.
Sim. Se ele morrer, culpam-te.
Он это сделал потому, что на танцплощадке, не сумев сдержаться, я сказала :
Foi porque, na pista de dança incapaz de me controlar, eu disse-lhe :
Знаете, мне не понравилось то, что он сделал, и то, как он это сделал, но он вернется, а я пока позабочусь о вас.
Talvez não me agrade o que ele fez ou como o fez, mas ele volta, e você terá os cuidados necessários.
И твое счастье, что он это сделал.
Mesmo que não gostes, voltarei a vê-lo. Tenho a certeza.
Я никогда не слышал, что противозаконно... сделать все для предотвращения преступления, а именно это он и сделал.
Nunca ouvi que fosse contra a lei um cidadão... fazer o máximo possível para impedir que um crime fosse cometido... que foi exactamente o que ele fez.
Думаю, он только что сделал дыру в том окне, но ты не даешь нам это увидеть.
Que fez um buraco no vidro e que não nos deixas vê-lo.
Он заставил ее сказать, что это сделал Сэм Вуд.
Foi ele que a obrigou a dizer que tinha sido o Sam Wood.
Маккой может уже неделю быть в городе. Что бы он ни сделал, он повлияет на ход истории, это может случиться сегодня или завтра утром.
O McCoy já pode estar na cidade há uma semana, pelo que nós sabemos, e o que quer que ele faça que nos afecta e muda a história, pode acontecer esta noite, amanhã de manhã...
Это ерунда по сравнению с тем, что он сделал со мной.
Criei-o, vesti-o...
Это натурально, что он спросит "Ну, а что он сделал для меня?"
É lógico que o homem pergunte, "Bem, o que fez ele por mim?"
Я только хочу сказать, что он сделал это в честь Марио.
O que estou a dizer é que ele fez isso pela honra do Mario.
Он не подписался, и вот что его народ сделал с ним за это.
Ele näo se conformou, e eis o que a sua gente agradecida lhe fez.
А ты не думаешь, Леон, что он всё это ради тебя сделал?
Não acha que ele fez isso por você?
Он подумает, что ты это сделал.
Não vai dar por nada.
Хорошо, я сделал действительно страшную вешь потому что когда он пел, это был очень высокий голос.
Olha, Alvy, fiz-lhe uma coisa mesmo horrível... Porque, quando ele cantava, era numa voz de falsete mesmo aguda.
Не думаю, что он сделал это с ее разрешения. А это уже похищение.
Não deve ter tido o consentimento dela, o que equivale a rapto.
Я борюсь с президентом этой компании с тех пор, как мне исполнилось 3 года! - Почему? Что он сделал?
Tu nunca te adaptaste ao papel de mulher de um diplomata, Dizes que eu te envergonhei?
Я дождусь твоего отца... а когда он вернется, я скажу ему, что это сделал я.
Esperamos que o teu pai chegue, e quando chegar, eu digo-lhe que fui eu.
Он никаким образом не могзнать, что это сделал я. - Если бы ты ему не помог.
Não havia como saber que era eu... sem a tua ajuda.
Вы не думаете, что он сделал это?
- Não acha que foi ele?
Не что он сказал, а как он это сделал.
Bem, foi a maneira como ele o disse.
Ты слышала, что он сделал с занавесками Пег? Это невероятно. Но они всё равно устраивают
Sabem o que ele fez às cortinas da Peg?
Но если бы вы видели, что он сделал с этой девушкой...
Mas o que ele fez à rapariga...
Я просто знаю, что он сделал это как-то.
Só sei que foi ele. Como, não sei.
Потому что то, что он сделал со мной больно много хуже, чем это!
O que ele me fez magoou-me muito mais.
- Это Немного нахал сделал меня. - Он Что?
O espertalhão reconheceu-me.
Это мой информатор, что он такого сделал?
Inspector Chan, Euro Boy é meu informante. Qual foi o crime que cometeu?
Хотите сказать, что он сделал это ради страховки?
Quer dizer que ele o fez por causa do seguro, Inspector-chefe?
Он знал, что я видела, как он это сделал.
Ele sabia que eu tinha visto tudo.
Вантика может и фальсифицировал свою смерть раньше но я не думаю, что он сделал это сейчас.
O Vantika pode ter fingido estar morto anteriormente, agora, não.
Не думаю что он считает то что ты сделал прыжком. Он считает это потехой.
Acho que ele não considera um salto aquilo que fizeste.
Все что он сделал - это пару неразборчивых фраз с каракулями.
Tudo o que faz é compor frases incompreensíveis.
- Что он сделал, чтобы заслужить это?
- O que fez ele para merecer isto?
Только одно - если это так, у вас нет основания предполагать, что он сделал предложение мне.
Apenas que, sendo assim, não tem motivos para supor que ele pedirá a minha mão.
Хорошо, ты видела, что он сделал! Не могу поверить, что ты это сделала!
Viu como ele estava a agir.
Возможно, он бежал вместе с сестрой Хиларией от разбоя в маноре Ботреля, но это не значит, что он сделал то, что ты предполагаешь!
Pode ter fugido com a Irmã Hilaria do ataque á casa de Boterel, mas tal não significa que tenha feito aquilo que sugere!
И он сделал так, что ты думаешь, что это хорошая мысль?
e fez-te pensar que é uma excelente ideia?
Я всегда думала, что он сделал это нарочно, чтобы проверить мою решимость и заставить меня идти к своей цели.
Eu sempre acreditei que foi por me querer desafiar para eu me aplicar e esforçar-me mais.
Но если я сбегу, то все подумают, что я это сделал и он без хлопот получит два миллиона наличными.
Mas se eu fugir, todos me julgarão o ladrão e ele safa-se com dois milhões.
Пока он верит в то, что это сделал Джонни, всё хорошо.
Ele tem é de pensar que foi o Johnnie.
или о повреждении оборудования, но что, если он имел ввиду... что Хейл сделал это специально?
Mas e se ele queria dizer que - o Hale perdeu o avião intencionalmente?
Он только что это сделал.
Pois, já o fez.
Я говорю тебе, мы можем быть партнерами. Это за то, что он сделал в моем доме!
Isto é pelo que ele fez à minha cidade!
А если он знает то, что он сам всё же сделал это?
E se ele souber que é culpado?
Один присяжный, который не поверит, что он это сделал.
Um jurado que ache que não foi ele.
Только не говори мне, что не веришь, что он это сделал.
Não me digas que achas que não foi ele.
Я не думаю, что он это сделал.
Acho que não foi ele.
Мы должны хотя бы рассмотреть возможность того, что он это сделал.
Precisamos ao menos, de considerar a possibilidade de ter sido ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]