English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что это с ними

Что это с ними Çeviri Portekizce

195 parallel translation
Что это с ними сделает? Что это такое?
O que lhes fará isso?
Что это с ними?
- Que se passa com eles?
Что это с ними?
O que anda ela a preparar?
ах ты... да что это с ними?
O que és tu... Que se passa com eles?
Короче говоря, они из кожи вон лезли, чтобы доказать мне, что между ними ничего нет. Я думаю, это не так. Они связаны с Шоном Риганом.
Não te maço com toda a história, mas fizeram tudo para provar nada haver entre os dois mas acho que há e que mete o Shawn Regan.
Я пытаюсь это доказать. Они думают, что я с ними, но это не так, Риджи.
Eles pensam que estou... a trabalhar com eles, mas não estou.
Он с ними сталкивается, это то что меня беспокоит.
É, chocar com elas é que me preocupa.
Что это с ними?
O que se passa?
А я совсем не люблю растения. Мне скучно с ними. Это неправда, что они разговаривают с нами.
Pois eu não gosto das plantas, aborreço-me com elas, e além disso, é mentira que elas falam connosco.
Это значит, что нам придётся начать с ними войну.
Significa declarar-lhes guerra.
Да, а что с ними такое? Это не их вина.
O que ha com eles?
Я знаю это, потому что я работал вместе с ними играл с ними в боулинг наблюдал за тем, как они получают повышение через мою голову.
Sei isto, porque trabalhei juntamente com eles, joguei bowling com eles, vi-os ficarem com as minhas promoções vezes sem conta.
Это значит, что либо он был с ними заодно, либо он слишком глуп, чтобы понять, что происходит.
Ou estava metido naquilo ou, desculpe, era burro demais para perceber.
Это не значит что мы должны постоянно с ними видиться, но у нас будет такая возможность.
E não precisávamos de os ver, a não ser que quiséssemos.
Но это твои мозги, и делай с ними, что хочешь, но только не при мне. Ясно?
Faz o que quiseres com a tua cabeça, mas não no meu turno, percebeste?
Чёрт, это мои деньги! Я могу делать с ними, блядь, всё, что захочу.
Com o meu dinheiro faço o que me apetece!
На самом деле, это забавная история, потому что у неё есть коллекция игрушек и прошлым вечером я наконец-то с ними поиграл.
Por acaso, até é uma história engraçada, porque tem uma incrível colecção de brinquedos e, ontem à noite, consegui brincar com eles.
Это касается минных полей. А что с ними?
- É sobre o campo de minas.
Советники президента считают, что это неважно. И мы потеряли контакт с ними. Может, это и к лучшему.
Só temos uns minutos para detonar a ogiva por controlo remoto.
Это же здорово, что двоим нравятся двое, и они хотят быть рядом с ними, а не с другими.
Acho lindo quando duas pessoas gostam uma da outra e não querem estar senão perto uma da outra.
Так случилось со Сьюзан Сарандон и Тимом Роббинсом. Это не значит, что так случится с ними.
Lá por ter acontecido com a Susan Sarandon e o Tim Robbins, não significa que aconteça com eles.
Это насчет Нагуса и Муги. А что с ними?
- É sobre o Nagus e a Moogie.
Я понимаю, что ваш опыт общения с ними был очень неприятным, но если вы дадите Креллу шанс, полагаю, вы увидите что это дружественный, и сострадающий человек, не говоря уже, что это гений, который пытается спасти вашу жизнь.
Entendo que sua experiência com eles tenham sido desagradáveis, mas se der uma oportunidade ao Crell, creio que verás que é um homem agradável sem mencionar que é um gênio que tenta salvar sua vida.
А я не уверен, что мне не нравится, что это место сделало с ними.
Não estou tão certo se gostei do que lhes fizeram.
Это - группа мужчин, объединенных общей целью. А у вас что, больше общего с ними, чем с нами?
E tem algo mais em comum com eles do que connosco?
- Она встречалась с ними несколько раз на этой неделе. - Ну и что?
Já saiu com elas três vezes esta semana.
Тем более, что это ТокРа прислали сообщение и попросили встретиться с ними здесь.
Isto se foram os Tok'ra que enviaram a mensagem para nos encontrarmos.
Это разозлит левых, воодушевит правых а те что посередине почувствуют что с ними играют.
Irritará a Esquerda, motivará a Direita e os do meio sentir-se-ão enganados.
Что это за девушка с ними?
Hey! Não es uma mulher?
Ты просто не можешь это увидеть, потому что прожил с ними так долго.
Não pode vê-lo porque viveu muito tempo entre eles.
То, что он сделал с ними. Это все.
- O que ele lhes fez.
Это лучшая реклама из тех, что я видел на "жёлтых страницах". Так что, может, с ними мы и выиграем.
Este é o melhor dos anúncios que vi nas páginas amarelas.
Хоть раз тебя интересовало, что с ними? Они просто избегают публичности. И это довольно естественно.
Foram afastados da vida pública.
Как-то раз они уехали куда-то, это было зимой и когда вернулись, с ними была Самара. Они сказали, что удочерили ее.
Então um inverno eles foram para fora e quando voltaram traziam a Samara.
Я слышал, что можно целовать кузин. Но разве ты слышал, что с ними можно делать "это"?
Eu já ouvi falar de primos que se beijam, mas já ouviste falar de primos que o fazem?
- Знаешь, самое классное, что я сейчас вижу - это шнурки, даже тебе с ними не сравниться.
E agora que eu sou a cena mais forte desda invenção dos atacadores estás a tentar ser laçada de novo, certo?
И вот что я на это хочу сказать : я разберусь с ними сам.
O que eu te estou a dizer é que cuidarei deles eu mesmo.
Это вы хотите, чтобы с ними было, что-то не так!
Você quer que se passe alguma coisa!
Проблема в том, что когда он покончит с ними, а это только вопрос времени, он придет за нами.
O problema e que quando ele tiver terminado com eles, e e uma questao de tempo, ele virá atacar-nos.
А если нет, то это с ними что-то не так.
Se não ganhares, é porque tens algum problema.
Что ж, я тебя уверяю - это не NTAC. Возможно, если бы я вышел к ним и поговорил с ними - этого можно было избежать.
Bem, eu posso assegurar-lhe que não foi a NTAC, talvez se eu tivesse saído e falado com eles, isto pudesse ter sido evitado.
Некоторые проводят свое время на этой планете, сидя на обочине, в ожидании, что с ними что-нибудь произойдёт, пока ещё не слишком поздно.
Certas pessoas passam a vida de braços cruzados, à espera que lhes aconteça alguma coisa... enquanto é tempo.
Это не единственное что ты с ними сделал.
Não é a única coisa que fizeste com elas.
Нет, уверена, это из-за того, что я первая соединилась с ними.
Não, tenho a certeza que tenho de ser eu a criar a ligação.
И Айра рассказал ему правду, что именно его сын поднимал флаг вместе с ними, что это его сын на том фото.
E o Ira disse-lhe a verdade, que tinha sido o filho dele que tinha levantado a bandeira com eles, o filho dele na fotografia.
Они отточили это упражнение, и с ними происходят невероятные вещи, где бы они ни были, потому что они проделывают его регулярно, не единовременно.
Tomaram o hábito de usar a Lei da Atracção e a magia acontece-lhes para onde quer que vão... porque se lembram de a usar. Estão sempre a usá-la, não a usam apenas numa situação isolada.
Если это о том деле, то я не знаю, что случилось с ними.
Se isto é por causa daqueles charros, não sei o que lhes aconteceu.
это подразумевает для моих интернов видеть Янг не наказанной для меня видеть Берка, без наказания шагни назад попробуй, и взгляни в перспективе так, что не будет никаких последствий для любого из них что бы ты сделала с ними обоими
Prejudica tudo, ter os meus internos a verem a Yang não ser castigada. Eu ver o Burke a não ser castigado. Dá um passo atrás, tenta recuperar a perspectiva.
Я была с ними Алекс я думала уйду с ними твои родители... мы ещё не знаем кто они ты не хочешь найти их ты хочешь придерживать меня для себя я здесь я перед тобой но это печально, я лучшее, что ты можешь сделать?
Eu devo ficar com eles, Alex. Eu devia ir com eles. A tua família, nós...
Я знаю кто такая Блэр и остальные девчонки, Но я так же знаю кто я, и не собираюсь это забывать только из-за того, что тусуюсь с ними.
Eu sei quem a Blair e as outras raparigas são, mas eu sei quem sou.
Нужно было с ними поговорить и я сказал, что сделаю это за 1000 $.
Disse que falava por mil dólares.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]