Что это только начало Çeviri Portekizce
93 parallel translation
И передайте в Кремль, что это только начало!
E pode dizer ao Kremlin que é só o princípio!
Боюсь, что это только начало.
O que me assusta, é que isto é apenas o começo.
Я был уверен, что это только начало.
Tinha decidido que isto era só o princípio.
- Но правда в том, что это только начало.
- Mas a verdade é que... - Com licença, com licença. - A vida ainda agora começou.
Она была фантастична утром, и я обещаю Вам, что это только начало салюта.
Ela foi fantástica. E foi apenas o início.
Могу вас заверить, что это только начало.
Isto é apenas o início, garanto-lhes.
Передай своему боссу, что это только начало.
Diz ao teu patrão que isto é apenas o início.
И Аль-Каеда сделала еще одно заявление в котором говорится, что это только начало.
E a Al-Qaeda emitiu outro comunicado a dizer que é só o início.
Если под говоря "груз", ты имеешь в виду, что уже напоминаю грузовой корабль, То хочу предупредить тебя, что это только начало.
Se por contentor queres dizer que pareço um navio cargueiro, aviso-te, ainda não viste nada.
Но очевидно, что это только начало, и нам нужно довести процесс до совершенства. Нам нужно создать новое поколение Антинеопластонов, которое мы называем "вторым" и "третьим" поколениями Антинеопластонов, чтобы сделать лечение более эффективным, охватить более широкий спектр и сделать их прием проще.
Mas, obviamente, é apenas início e precisamos... aperfeiçoar isto, para dar entrada a uma nova geração de antineoplastons, à qual iremos chamar de segunda, e terceira geração de antineoplastons, para tornar o tratamento mais eficaz,
Кто бы это ни был, я надеюсь, что это только начало.
Seja lá quem for, espero que só estejam a começar.
Потому что это только начало.
Porque isto é só o começo.
Думают, что взяли в рот, и больше ничего делать не надо, но мы оба знаем, что это только начало.
Julgam que porque apenas o metem na boca, que já não precisam de fazer mais nada, mas tu e eu sabemos - que isso é apenas o inicio.
Потому что Колберт - это только начало.
O Colbert foi só o princípio.
То, что случилось сегодня - это только начало.
O que aconteceu hoje é apenas o início.
Потому что для нас это только начало...
- Porque já começou.
Потому что для нас это только НАЧАЛО...
Porque já começou.
Но вот что : хороший канар трудно найти, а у меня есть три ящика. Но это - только начало.
Mas bom kanar é difícil de obter e eu tenho três caixas, e é só o princípio.
Ты знаешь, что минирование системы - это только начало.
Sabes que largar minas neste sistema é apenas o começo.
Что ж, я думаю это только начало.
Bem, acho que é um começo.
И это только начало эволюционного цикла, потому что следующий цикл будет основываться... уже на новом уровне интеллекта.
Mas isto é apenas o início do ciclo evolutivo... porque, à medida que este se processa, o impulso está nesta nova inteligência.
А с ней у меня особая связь. Это только начало, которое может перерасти во что-то очень глубокое.
E sinto-me ligado a esta pessoa, sinto que pode ser o princípio de uma coisa muito profunda.
Это только начало того, что мы называем... "процесс открытия".
E isto é apenas o princípio do que chamamos " "processo de revelação" ".
Что, если это было только начало?
E se for assim que tudo começa?
Я думал, что моя жизнь окончилась после того как не сложилось с футболом. Но это было только начало.
Pensava que a minha vida tinha acabado, quando o futebol não deu, mas estava apenas a começar.
Но зная её, могу сказать, что это только начало.
Mas do que a conheço, acho que é só o início.
То что вы там видели, это только начало.
Essas coisas que você viu são só o começo.
Это только начало так что..
Só estou a começar, por isso...
Это только начало того, что он может тебе предложить.
É apenas o princípio do que ele te pode oferecer.
Потому что это, мои друзья, только начало.
Porque isto, meus amigos, é apenas o começo...
Что он себе вообразил? Если это только начало, что же будет дальше?
Se no princípio já está assim, o que será no fim?
Это только начало. Стефани только что меня бросила. Когда?
Vai ser a noite toda assim e a Stephanie acabou comigo.
- Значит, что бы ни случилось, это только начало?
Então, seja o que for que está a acontecer, está só a começar. Sim.
ЧТО, ЕСЛИ ЭТО ТОЛЬКО НАЧАЛО? ЧТО, ЕСЛИ ЭТО ТОЛЬКО НАЧАЛО?
E SE ISTO FOR APENAS O COMEÇO?
Что, если это только начало?
E se isto for só o início?
Что ж, это только начало.
É um começo.
Ну, если будешь одеваться как я, то, что уборщик откроет тебе двери - это только начало.
Se te vestisses como eu o contínuo abrir-te-ia a porta.
Что ж, чизбургеры - это только начало! На Поплавок активно наступает продуктовый фронт!
Os hambúrgueres eram apenas o início, pois vem aí uma frente de pequenos-almoços.
То, что ты видел сегодня в парке - это только начало.
O que viste ali é só o princípio.
Ну, учитывая, что мы только начали исследования, Мы смогли синтезировать лишь небольшое количество но это начало.
Considerando que acabámos de encontrar a pesquisa, só conseguimos sintetizar uma pequena quantidade, mas é um começo.
Очевидно, что тот, кто это сделал, настроен серьёзно. И это только начало. Какой инцидент?
Estou claro que quem fez isso, tem intenções sérias, e isto é apenas o inicio.
И последняя информация о новости дня. Это только начало. "Ассошиэйтид Пресс" и местные источники подтвердили, что два отдельных взрыва прогремели в районе штаб-квартиры ЦРУ в Лэнгли.
A Associated Press e as fontes locais confirmam duas explosões fora da sede da CIA, em Mclean, Langley.
∆ изнь была адска €, но это было только начало того, что стало еще более адовым.
A vida era um inferno, mas estava prestes a tornar-se bastante pior.
Тогда нам надо вместе заботиться о её безопасности. Потому что сегодняшний вечер - это только начало.
Eu e tu devíamos trabalhar em conjunto para mantê-la em segurança, porque esta noite foi só o início.
Так или иначе, я боюсь, что кто-то пытается сделать заявление, и Бёрн это только начало.
O meu temor é alguém tentar passar uma mensagem, e o Byrne é apenas o princípio.
Что? Нет, мне нравится это начало, которое ты только что сыграл.
Não, não, gosto do início como acabaste de tocar.
Я хочу по ним прокатиться, и искренне надеюсь, что это не конец, а только начало.
Quero absorver isso, realmente espero que não seja o final, mas sim, o começo.
Мазафакер твитнул, что Полковник - это только начало.
O Motherfucker disse nos tweets que o Coronel foi apenas o primeiro.
Нет, нет. Это только начало, что бы стало веселей.
Não, estou a começar a achar graça a isto.
И из того что я узнал об этом парне, это только начало.
E baseado no que sei sobre ele, isto é só o princípio.
Это только начало, так что нет.
É um começo, mas não.
что это значит 8645
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это из 435
что это правильно 257
что это хорошая идея 956
что это у тебя 230
что это ты 814
что это я 526
что это было давно 21
что это неправильно 274
что это невозможно 377
что это неправда 385
что это правильно 257
что это хорошая идея 956
что это у тебя 230
что это ты 814
что это я 526
что это было давно 21
что это неправильно 274
что это невозможно 377
что это неправда 385
что это так 768
что это случится 346
что это значит для меня 46
что это с ним 260
что это того стоит 31
что это важно 354
что это она 285
что это он 649
что это то 249
что это возможно 462
что это случится 346
что это значит для меня 46
что это с ним 260
что это того стоит 31
что это важно 354
что это она 285
что это он 649
что это то 249
что это возможно 462