Что это тот человек Çeviri Portekizce
145 parallel translation
Вы совершенно уверены, что это тот человек, старший инспектор?
E tem a certeza de que se trata do mesmo homem, Inspector-chefe?
Я назову вам имя, когда буду абсолютно уверен, что это тот человек.
Terá o seu nome quando eu tiver a certeza de que é o nome certo.
Я уверен, что это тот человек, который стрелял в меня.
Tenho quase a certeza que foi este homem que me disparou.
Потому что это тот человек, что пытал тебя Бил и унижал тебя
Porque este é o mesmo homem que te torturou, te bateu, te humilhou.
Они были уверены, что это тот человек, но у них на него ничего не было.
Estavam confiantes que tinham o homem certo, mas não tinham provas.
Нам следует помнить, что это тот человек, кто думает что коровы откладывают яйца, и он тоже.
Devemos lembrar que este é um homem que acredita que vacas põem ovos... E é verdade!
- Что? - Это не тот человек.
- Que seguimos o homem errado.
Чем это место так сильно отличается от других, что один и тот же человек не смог бы жить с легкостью и там и там?
O que há de diferente aqui ou ali ou em qualquer outro sítio que não possa viver facilmente em ambos os sítios?
Теперь я обязан узнать, правда это или нет, что Каридиан и Кодос - один и тот же человек.
Tenho de determinar se o Karidian é ou não o Kodos.
Кто тот человек, что сделал это? Я шагнул вперёд.
"Quem foi o homem que tal fez?" Dei um passo em frente.
Есть ли у вас какие-нибудь сомнения, что это именно тот человек?
Não há nenhuma dúvida na idéia de que é este homem, Mr. Boday?
Вот уже 15 лет я вожу это такси в Риме. И клянусь, что в мою машину дважды не садился один и тот же человек.
Tenho este táxi há quinze anos e nunca tive duas vezes o mesmo cliente.
Он негодяй, Энни, тот человек, что всё это затеял.
Cretino é o gajo, o gajo que nos meteu nisto.
И Вы считаете, что это - тот человек?
E acredita que foi esse homem...
Мы полагаем, что это один и тот же человек.
Nós pensamos que é o mesmo tratante.
Но тебе кажется, что всё это один и тот же человек.
Mas continuas a falar como se fosse a mesma pessoa.
Я знаю, что Жерар это очень ответственный молодой человек, и он именно тот, кто тебе нужен.
Sei que o Gerard é um jovem muito responsável, e é exactamente o que precisas.
То, что тот человек, который сделал это, никогда не будет в состоянии сделать это снова.
Que aquele homem que fez isto nunca mais o vai poder fazer de novo.
Это тот момент, когда человек ещё понимает, что значит потерять своё "я". - Перед тем, как все тебя покинут.
É o momento em que nos apercebemos de que vamos perder o juízo, antes que este se vá de vez.
Спасибо, сэр. И поверьте мне, когда я говорю... что курсант Хейли как раз тот человек, что нам нужен. Это правда.
É sim, meu General.
- Это не тот человек из которого так легко вытащить комплимент, это что-то.
Ele disse que gostou... Bem para um homem que não é de muitos elogios, já é alguma coisa.
Это тот же человек, что убил напавшего на Лану.
É a mesma pessoa que matou o atacante da Lana.
Я не знаю, что Люси тебе сказала, но хочу, чтобы ты знал. Тот человек, о ком она это говорила это не я.
Eu não sei o que a Lucy te contou sobre mim, mas eu quero que saibas o que quer que ela disse sobre essa pessoa não era eu.
Это я к тому, что если ты хочешь завоевать титул, вполне возможно, что он не тот человек, который тебя к нему приведет.
A questão é que quando se quer chegar ao título talvez ele não seja a pessoa indicada para te levar até lá.
Что? Это не тот человек!
- Esse não é ele, tá bom?
Не думая, что получишь взамен, что будет больно, и что вдруг это не тот человек.
Se dar a alguém. Sem se preocupar se ele vai dar algo em troca. Ou se ele vai te magoar, ou se ele é a pessoa certa.
Человек, который победит на выборах - это тот, кто наиболее убедительно врет избирателям, который говорит им то, что они хотят услышать.
A pessoa que tenha ganho a eleições, é a aquela que mentirá mais persuasivamente á população e dirá as pessoas aquilo que querem ouvir, que é :
Хлои, знаешь каково это, когда ты не уверен, что близкий человек не тот, кто ты думаешь?
Chloe, fazes ideia do que é perguntares-te se alguém chegado a ti... não é quem tu pensas?
Неужели это тот же человек, что нанял мне стриптизершу?
Como pode ser este tipo, o mesmo que contratou-me uma stripper?
Сэр, на всякий случай - это тот человек, что похитил вас.
Sr. Presidente, para sua informação, este é o homem que o raptou.
Ты уверена, что это был тот же человек?
Tens a certeza de que era o mesmo homem?
мне нужно сказать ей... сказать это... если бы я убила кого-нибудь, она тот человек, которого я позвола бы что бы тащить труп из этой комнаты
- Contar-lhe, fazer com que... Fazer com que... Se eu matar alguém, é a pessoa a quem eu digo... para ajudar a arrastar o corpo pela sala de estar.
Единственный человек, который не хотел бы пройти тест это тот, кто переживает, что это могло бы сработать и показать, что они были именно те, со вшами!
E portanto, essa pessoa revelaria que tem piolho!
Моя рука тряслась потому, что это не тот человек, к которому приходят
E por isso é que a minha mão estava a tremer, porque este não é um homem que se vá ver do nada,
Единственный человек с меньшим количеством друзей, чем у тебя, это Дэн Хамфри, и это потому, что он тот, кем ты никогда не будешь. Он - человек.
A única pessoa com menos amigos que tu é o Humphrey, e isso é porque ele é algo que tu nunca serás, um ser humano.
Но это тот же человек, что записывает видео для братьев описывая, что он совершил и что произойдет.
Contudo, é o mesmo homem que grava um vídeo com os seus irmãos descrevendo o que fez e o que está para vir.
Что ты хочешь сказать? Что это тот же человек? Ты это хочешь сказать?
Estás a dizer que é a mesma pessoa?
И ещё, мы думаем, что это сделал тот же человек, который поджёг дом Эмброузов ранее на этой неделе.
E sim, pensamos que seja a mesma pessoa que incendiou a casa dos Ambrose no início da semana.
Как нам узнать, что это были не вы, тот человек, что украли кольцо, чтобы получить деньги по страховке?
Como sabemos que não roubou o anel para receber o dinheiro do seguro?
Но совсем не исключено что тот человек, на которого ты всегда сможешь рассчитывать тот, кто знает и понимает тебя чуть ли не лучше, чем ты сама это твой давний друг, который всегда был рядом с тобой.
Mas também há a hipótese... de que a tal pessoa com quem podemos contar para o resto da nossa vida... a pessoa que nos conhece... por vezes melhor do que nós próprios... seja a mesma pessoa que tem estado ao nosso lado desde sempre.
Мне кажется, это тот человек, что привел к ним Портера.
Penso que foi quem trouxe o Porter até aqui.
Я уверена, что найдется тот человек кто, как и мы, оценит всю серьезность и важность дела Саманты пожертвование - это то, что помогает двигаться вперед.
Tenho a certeza que há alguém que ache o caso da Samantha tão constrangedor como nós achamos. E uma doação é o que ajuda as coisas a acontecerem.
Думаешь, он знает, что я не тот человек, который должен это делать?
Achas que ele sabe que não sou a pessoa indicada para fazer isto?
Тот, кто сделал это с первыми тремя девочками - это тот же человек, что похитил Аманду.
Quem fez isto às três primeiras miúdas é a mesma pessoa que apanhou a Amanda.
Тот факт, что это мне кажется возбуждающим, говорит что-то обо мне? Ты человек.
Será normal achar isto emocionante?
Мы считаем, что это тот самый человек, который ограбил банки в Далласе, Чикаго и Бостоне.
Acreditamos que é a mesma pessoa que roubou os bancos em Dallas, Chicago e Boston.
Про которого вы подумали, что это был тот же человек, что вы видели с Принцем Джоном всего несколько мгновений ранее.
Pensou que era a mesma pessoa que deu boleia ao Príncipe John, minutos antes.
Нынешний глава этого отдела уехал,.. и я думаю, что вы тот человек, который мог бы взять на себя это.
E, como o director actual saiu, acho que seria a pessoa indicada para assumir o cargo.
Что тот человек со мной сделал... Это был не секс.
O que aquele homem me fez não era sexo.
Ты считаешь, что Джон Кеннеди и Джэк Кеннеди - это один и тот же человек! Да ведь?
Achas que o John Kennedy e o Jack Kennedy são a mesma pessoa. Certo?
Сперва я не поверил, что это он, но потом позвонил тот самый человек, который, как я думал, притворялся вашим отцом.
Não acreditei que fosse mesmo ele no inicio, mas depois recebi outra chamada da mesma pessoa que pensei que fingia que era ele.
что это значит 8645
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это из 435
что это правильно 257
что это хорошая идея 956
что это у тебя 230
что это ты 814
что это я 526
что это было давно 21
что это неправильно 274
что это невозможно 377
что это неправда 385
что это правильно 257
что это хорошая идея 956
что это у тебя 230
что это ты 814
что это я 526
что это было давно 21
что это неправильно 274
что это невозможно 377
что это неправда 385
что это так 768
что это случится 346
что это значит для меня 46
что это с ним 260
что это того стоит 31
что это важно 354
что это она 285
что это он 649
что это то 249
что это возможно 462
что это случится 346
что это значит для меня 46
что это с ним 260
что это того стоит 31
что это важно 354
что это она 285
что это он 649
что это то 249
что это возможно 462