Эта дверь Çeviri Portekizce
260 parallel translation
Эта дверь, которую только самый храбрый из храбрых смог открыть - путь славы, ведущий к звездам!
Eis uma porta que somente o mais corajoso de todos ousou abrir, um caminho de glória rumo às estrelas!
Эта дверь заперта.
Aquela porta está trancada, Barão.
Эта дверь все время захлопывается!
Esta porta está sempre a fechar-se.
Куда ведёт эта дверь?
- É o terraço. - Ah, o terraço.
— Эта дверь ведет на боковое крыльцо.
- Por essa porta do lado.
Нет, нет, никогда. Эта дверь всегда заперта. Ключ у фрау Грубах?
A porta fica trancada, e a chave fica com a Sra. Grubach.
Не успел позвонить и вдруг эта дверь ни с того ни с сего отворилась.
Que estranho, ia eu tocar e a porta abriu-se.
Я просто проверял, крепка ли эта дверь.
Apenas estou a testar a força da porta.
Вы знаете, почему эта дверь заперта?
Queríamos visitar a capela. Sabem porque está essa porta fechada?
Если эта дверь не откроется ровно через одну минуту после вашего входа в банк... вы знаете, что случится с вашей семьей... и мы немедленно уедем на машине, которую вы никогда не видели.
Se a porta não for aberta um minuto depois de entrar no banco... sabe o que vai acontecer à sua família... e nós partiremos imediatamente num carro que nunca viu.
Ну, вот она, эта дверь.
bem, aí está a porta.
Поэтому эта дверь всегда должна быть заперта.
Ele é doente. Nunca abram está portá.
Насколько я понимаю, эта дверь закрывается в 22.30!
Até onde sei, esta porta se fecha às 10.30pm!
Почему эта дверь закрыта?
Porque a porta está fechada? Porque a porta está fechada!
Ручным лазерам эта дверь не поддалась, но ведь мощности корабля хватит, чтобы взорвать полконтинента.
A entrada resistiu aos lasers manuais, mas se aplicarmos a energia da nave, ela pode destruir meio continente!
Он скажет мне, что эта дверь ведет к замку?
Ele diria-me que esta porta leva ao castelo?
Тогда, другая дверь ведет к замку... а эта дверь ведет к неминуемой смерти. - Ах!
Então a outra porta leva ao castelo... e a outra porta a uma morte certa.
- А куда ведёт эта дверь?
- E esta divisão dá para onde?
Куда ведет эта дверь?
Onde vai dar esta porta?
Эта дверь в комнату Синтии.
Isto dá para o quarto da Cynthia.
Когда их нет дома, эта дверь всегда заперта.
Enquanto estiverem fora de casa, a porta está fechada.
Эта дверь в комнату дяди.
E esta porta dá para o quarto do meu tio.
И когда эта дверь открывается, они видят то, что простому глазу не видно и слышат то, что простому уху не слышно.
E quando a porta se abre, eles podem ver coisas que os olhos não podem ver... e ouvir coisas que os ouvidos não ouvem.
А эта дверь?
- E esta porta?
Говорите, эта дверь была заперта?
- Esta porta estava trancada?
Эта дверь всегда заперта.
A porta está sempre trancada.
Эта дверь из твердого дюританиума, толщиной 13 сантиметров.
Esta porta é duritaniun sólido, 13 cm de espessura.
Куда ведёт эта дверь?
Aonde vai essa porta?
Чо эта дверь закрыта...
Porque é que esta porta está fechada?
- А эта дверь его остановит?
- Esta porta impede-o de entrar?
Кроме того, не всё так плохо. Эта дверь ещё работает.
Aliás, nem tudo está partido, esta porta ainda funciona.
Как-нибудь эта дверь должна открыться!
Temos de fazer algo para abrir a maldita porta!
Потому что, понимаете, у них нет детей и эта дверь им как ребёнок.
Eles não têm filhos e essa porta era como um filho para eles.
И ведёт эта дверь к Источнику.
Uma das portas leva-nos até à Origem.
И где же эта дверь?
- Então, onde está essa porta?
Эта дверь заколдована, да?
não é?
Когда откроется эта дверь, мы пойдем и отдадим ему эту штуку.
Quando essa porta abrir, vamos devolver a arma àquela coisa.
Скажи мне, Педро? Тебе эта дверь что-то сделала? Меня зовут не Педро.
Diz-me uma coisa, Pedro, esta porta fez-te algum mal?
Я не уверен, что эта дверь была вообще открыта.
Não sei se esta porta chegou a estar aberta.
ѕо-моему эта дверь только что вздохнула.
Esta porta suspirou.
Ну, ты знаешь... А тут ты выходишь... И эта дверь...
E conseguiria sair, mas é como...
Почему эта дверь закрыта, м-р Фрилинг?
Porque têm esta porta fechada, Sr. Freeling?
Месье Поль, скажите мне, какой целью служит эта маленькая дверь?
Sr. Paul, diga-me uma coisa. Para que serve esta pequena porta?
Теперь дверь между двумя народами открыта. Эта задача значила для него больше, чем его собственная жизнь.
O tamariano morreu por uma boa causa.
Я видел, как эта дверь закрывалась.
Eu vi esta porta fechar.
Эта сука выебет тебя через две минуты после того, как я выйду за дверь.
Sabia que te fazia dois minutos depois de eu sair porta fora.
А эта еще и по комнате прошлась, после того, как открыла мне дверь...
Mas este holograma, deu-me as boas-vindas, andou pela sala.
Эта сука все равно не открыла бы дверь, так что пришлось ее поджарить.
A cabra não queria abrir a porta. Tive que fritá-la.
Почему закрыта эта дверь?
- Porque é que a porta está fechada?
Эта сумасшедшая выходит в ненормальную дверь!
Esta doida sai porta fora.
Никогда не забуду ту ночь, когда эта маленькая инопланетянка была подброшена под дверь этого приюта у меня фотографическая память и я помню каждую ночь!
Nunca vou esquecer a noite em que aquele bebé extraterrestre foi abandonado à nossa porta. Porque tenho memória fotográfica e lembro-me de todas as noites.
дверь 668
дверь закрыта 75
дверь всегда открыта 21
дверь не открывается 23
дверь закрылась 26
дверь открыта 183
дверь была закрыта 24
дверь была заперта 48
дверь захлопнулась 35
дверь вон там 26
дверь закрыта 75
дверь всегда открыта 21
дверь не открывается 23
дверь закрылась 26
дверь открыта 183
дверь была закрыта 24
дверь была заперта 48
дверь захлопнулась 35
дверь вон там 26