English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Эта дверь

Эта дверь Çeviri Portekizce

260 parallel translation
Эта дверь, которую только самый храбрый из храбрых смог открыть - путь славы, ведущий к звездам!
Eis uma porta que somente o mais corajoso de todos ousou abrir, um caminho de glória rumo às estrelas!
Эта дверь заперта.
Aquela porta está trancada, Barão.
Эта дверь все время захлопывается!
Esta porta está sempre a fechar-se.
Куда ведёт эта дверь?
- É o terraço. - Ah, o terraço.
— Эта дверь ведет на боковое крыльцо.
- Por essa porta do lado.
Нет, нет, никогда. Эта дверь всегда заперта. Ключ у фрау Грубах?
A porta fica trancada, e a chave fica com a Sra. Grubach.
Не успел позвонить и вдруг эта дверь ни с того ни с сего отворилась.
Que estranho, ia eu tocar e a porta abriu-se.
Я просто проверял, крепка ли эта дверь.
Apenas estou a testar a força da porta.
Вы знаете, почему эта дверь заперта?
Queríamos visitar a capela. Sabem porque está essa porta fechada?
Если эта дверь не откроется ровно через одну минуту после вашего входа в банк... вы знаете, что случится с вашей семьей... и мы немедленно уедем на машине, которую вы никогда не видели.
Se a porta não for aberta um minuto depois de entrar no banco... sabe o que vai acontecer à sua família... e nós partiremos imediatamente num carro que nunca viu.
Ну, вот она, эта дверь.
bem, aí está a porta.
Поэтому эта дверь всегда должна быть заперта.
Ele é doente. Nunca abram está portá.
Насколько я понимаю, эта дверь закрывается в 22.30!
Até onde sei, esta porta se fecha às 10.30pm!
Почему эта дверь закрыта?
Porque a porta está fechada? Porque a porta está fechada!
Ручным лазерам эта дверь не поддалась, но ведь мощности корабля хватит, чтобы взорвать полконтинента.
A entrada resistiu aos lasers manuais, mas se aplicarmos a energia da nave, ela pode destruir meio continente!
Он скажет мне, что эта дверь ведет к замку?
Ele diria-me que esta porta leva ao castelo?
Тогда, другая дверь ведет к замку... а эта дверь ведет к неминуемой смерти. - Ах!
Então a outra porta leva ao castelo... e a outra porta a uma morte certa.
- А куда ведёт эта дверь?
- E esta divisão dá para onde?
Куда ведет эта дверь?
Onde vai dar esta porta?
Эта дверь в комнату Синтии.
Isto dá para o quarto da Cynthia.
Когда их нет дома, эта дверь всегда заперта.
Enquanto estiverem fora de casa, a porta está fechada.
Эта дверь в комнату дяди.
E esta porta dá para o quarto do meu tio.
И когда эта дверь открывается, они видят то, что простому глазу не видно и слышат то, что простому уху не слышно.
E quando a porta se abre, eles podem ver coisas que os olhos não podem ver... e ouvir coisas que os ouvidos não ouvem.
А эта дверь?
- E esta porta?
Говорите, эта дверь была заперта?
- Esta porta estava trancada?
Эта дверь всегда заперта.
A porta está sempre trancada.
Эта дверь из твердого дюританиума, толщиной 13 сантиметров.
Esta porta é duritaniun sólido, 13 cm de espessura.
Куда ведёт эта дверь?
Aonde vai essa porta?
Чо эта дверь закрыта...
Porque é que esta porta está fechada?
- А эта дверь его остановит?
- Esta porta impede-o de entrar?
Кроме того, не всё так плохо. Эта дверь ещё работает.
Aliás, nem tudo está partido, esta porta ainda funciona.
Как-нибудь эта дверь должна открыться!
Temos de fazer algo para abrir a maldita porta!
Потому что, понимаете, у них нет детей и эта дверь им как ребёнок.
Eles não têm filhos e essa porta era como um filho para eles.
И ведёт эта дверь к Источнику.
Uma das portas leva-nos até à Origem.
И где же эта дверь?
- Então, onde está essa porta?
Эта дверь заколдована, да?
não é?
Когда откроется эта дверь, мы пойдем и отдадим ему эту штуку.
Quando essa porta abrir, vamos devolver a arma àquela coisa.
Скажи мне, Педро? Тебе эта дверь что-то сделала? Меня зовут не Педро.
Diz-me uma coisa, Pedro, esta porta fez-te algum mal?
Я не уверен, что эта дверь была вообще открыта.
Não sei se esta porta chegou a estar aberta.
ѕо-моему эта дверь только что вздохнула.
Esta porta suspirou.
Ну, ты знаешь... А тут ты выходишь... И эта дверь...
E conseguiria sair, mas é como...
Почему эта дверь закрыта, м-р Фрилинг?
Porque têm esta porta fechada, Sr. Freeling?
Месье Поль, скажите мне, какой целью служит эта маленькая дверь?
Sr. Paul, diga-me uma coisa. Para que serve esta pequena porta?
Теперь дверь между двумя народами открыта. Эта задача значила для него больше, чем его собственная жизнь.
O tamariano morreu por uma boa causa.
Я видел, как эта дверь закрывалась.
Eu vi esta porta fechar.
Эта сука выебет тебя через две минуты после того, как я выйду за дверь.
Sabia que te fazia dois minutos depois de eu sair porta fora.
А эта еще и по комнате прошлась, после того, как открыла мне дверь...
Mas este holograma, deu-me as boas-vindas, andou pela sala.
Эта сука все равно не открыла бы дверь, так что пришлось ее поджарить.
A cabra não queria abrir a porta. Tive que fritá-la.
Почему закрыта эта дверь?
- Porque é que a porta está fechada?
Эта сумасшедшая выходит в ненормальную дверь!
Esta doida sai porta fora.
Никогда не забуду ту ночь, когда эта маленькая инопланетянка была подброшена под дверь этого приюта у меня фотографическая память и я помню каждую ночь!
Nunca vou esquecer a noite em que aquele bebé extraterrestre foi abandonado à nossa porta. Porque tenho memória fotográfica e lembro-me de todas as noites.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]