English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Этим займусь я

Этим займусь я Çeviri Portekizce

938 parallel translation
Я сам займусь этим делом.
Eu mesmo vou encarregar-me disto.
Я займусь этим сейчас же.
Vou ocupar-me mesmo agora.
Я займусь этим.
- É pra já, Sr. Rawlsdon.
я займусь этим сам лично.
Eu próprio tratarei disso.
Я вам больше не доверяю, и сам займусь этим делом.
- Já não confio em si. Estou a assumir este caso pessoalmente.
- Хотите, я этим займусь?
- Quer que eu providencie?
Пожалуй, маловат немного, я потом займусь этим.
Está apertado. Mas tem de servir.
Я немедленно займусь этим, сэр.
- Eu vou já, senhor.
Я займусь этим позже.
Nós pegaremos o marfim mais tarde.
Мак, я сам этим займусь.
Eu estou a conduzir esta investigação.
Я этим займусь, вы работайте.
Eu resolvo isto. Quero falar contigo.
Я сам этим займусь.
Eu trato disso.
Ну... я пойду и займусь этим.
Então, vou tratar disso.
- Этим я сам займусь.
- Não, sim...
- Я займусь этим...
- Quer que trate disso? - Não, não.
Я, э, займусь этим немедленно.
Eu vou... verificar isso agora mesmo.
Я этим займусь.
- Está bem.
Я сам этим займусь.
Não é preciso. Faço-o eu mesmo.
- Я сейчас этим займусь.
Sim. Vou começar imediatamente.
Этим я и займусь, с вашей помощью или без нее.
E é exactamente o que pretendo fazer com ou sem a sua ajuda. Sem, eu acredito.
Я этим займусь.
Com força. Pode deixar comigo.
Не волнуйся, я этим займусь.
Não se preocupe, Eu trato disso.
- Я займусь этим.
- Eu providencio-o.
Да, я займусь этим, миссис Коэн.
Eu trato disso, Mrs. Cohen.
- Я займусь этим по возвращении.
- Depois vejo isso quando voltar.
Я этим займусь.
Vou tratar disso.
Возможно, я займусь этим снова, когда вернусь из Мексики.
Quando eu voltar do México entraremos novamente nisto.
– Вечером я этим займусь.
- Sim, trato disso hoje à tarde.
Лоуренс, произошёл позорный случай. Я лично займусь этим.
Aconteceu um terrível acidente.
Я займусь этим придурком у стойки.
Vou ver o otário do bar.
Я все равно этим займусь.
Sou capaz de o fazer de qualquer modo.
Я займусь этим сам.
Vou ver.
- Скажи ему, что я займусь этим завтра.
Diz-lhe que tomei conta disto, ontem.
Я займусь этим.
Mas eu encarrego-me disso.
Я займусь этим.
- Vou tratar de tudo.
Если здесь что-то случится, я этим займусь,..
Se aqui houver alguma coisa, quero encarregar-me disso.
Спасибо, я займусь этим. Можете идти.
Obrigado, Agora eu trato disto.
Я этим займусь, хорошо?
Eu trato disto, ok?
Позвольте мне все исправить. Я займусь этим.
- Eu resolvo a situação.
Так, я сам займусь этим фильмом.
Assumo o filme. Não pode terminar o meu filme.
Чудесно, я займусь этим в следующие выходные.
Óptimo! Então trato disso no próximo fim-de-semana.
Дай я займусь этим.
Vou tornar-me útil.
- я займусь этим. - я бегу!
Eu trato disto!
- Я этим займусь!
- Eu resolvo isto!
Один мой друг говорит, что был Тесно связан с данными событиями, Но приехать сюда не может. Я займусь этим кубинским казначеем Фери
Uma fonte diz-se intimamente ligada ao caso, mas recusa-se a vir cá.
Я сам займусь этим... и покажу его завтра в Замке.
Eu faço-o e envio-o ao Castelo amanhã.
Все в-порядке... я займусь этим.
Eu trato disso.
Я прямо сейчас этим займусь, мама!
Vou já tratar disso mãe.
Не говори глупостей! Я сам этим займусь.
Deixas-me fazer o meu trabalho.
Я сам займусь этим.
Eu tratarei disso.
Я займусь этим.
Eu trato disto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]