English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это значит то

Это значит то Çeviri Portekizce

1,816 parallel translation
И это что-то значит, Чарли.
Isso vai valer alguma coisa, Charlie.
Возможно... это что-то значит.
Talvez estivessem a referir-se a isto.
Ну, он не преступник, значит это что-то другое.
- Ele não é nenhum criminoso, por isso tem de ser outra coisa. - O quê?
Значит, это было что-то типа проверки?
Então isto não passou de um teste?
Они видели меня без моего кольца, они думают это значит что-то
Se eles me virem sem o anel, vão achar que significa alguma coisa.
Значит, это кто-то это сделал, потому что сейчас в "Наблюдателе" появилась ссылка на нее. Что?
- Bem, então alguém fez, pois está um link com isso no "The Spectator" neste momento.
Только потому, что ты веришь во что-то, не значит, что это правда.
Só porque acreditas em alguma coisa não faz com que seja real.
Ну, если это значит "отключить эмоции", то я не знаю, как это можно назвать.
Se isso não é ter emoções, não sei o que é.
Значит появление Абу Назира как и то, что Броди волшебным образом вернулся домой ничего не значит? Это просто совпадение?
O reaparecimento de Abu Nazir e o regresso milagroso de Brody a casa não significam nada?
Клянусь, это действительно что-то значит для него.
Posso jurar que significou alguma coisa para ele.
А то, что заменило это все, хм, ничего для меня не значит.
E o que o substituiu, não faz nenhum sentido para mim.
Если вишнёвые косточки были в её кишках, то значит она съела вишню полностью, это значит, что у нее должен быть рот как у Пежо!
E significa que deveria ter uma boca parecida com a de um Peugeot!
Нет, ты моя сестра, и это значит... ты будешь делать то, что я скажу.
A tua irmã?
Потому что, если любой другой призрак как Вики Донован имеет физическую основу в нашем мире, это значит, что Деймон прав и происходит что-то очень-очень неправильное.
Porque se outro fantasma qualquer que não o da Vicki Donovan tem um ponto de apoio físico do nosso lado... isso quer dizer que o Damon tem razão e alguma coisa deu mesmo para o torto.
Что значит это - то как они сжигали дерево, уничтожив единственный путь их убить.
O que significa quando queimaram a árvore, destruíram a única forma de matá-los.
Вообще-то, то на что вы смотрите, это концентрированная смесь слизи, тирозиназа, лизина, и хлорида натрия. А это значит...
Na verdade, isto é uma mistura concentrada de muco, tirosinase, lisina e cloreto de sódio.
То, что Пирелли, возможно, не подадут в суд, не значит, что это сошло тебе с рук.
E os Pirelli podem não dar parte, mas isso não significa que estás safo.
Иногда... иногда что-то выходит из-под контроля. Но это не значит, что всё не так.
Por vezes as coisas ficam descontroladas, mas não significa que esteja errado.
Конечно, это значит что то что убивает медиумов, все еще где-то здесь.
Significa que o que está a matar os médiuns ainda está à solta.
А это значит, что если я умру, то... я умру на самом деле.
O que significa que se morrer, então... Então, morro.
Самое лучшее, это то, что женщина чьи воспоминания я получила, она закончила Квонтико, а это значит Она знает, как делать это...
A melhor parte é que a mulher de quem possuo as memórias esteve em Quantico, o que significa que aprendeu como fazer isto.
А если её подставили, то выходит, что доктор Хоппер врал. А если он солгал, это значит, кто-то его об этом попросил.
E se ele está a mentir, significa que alguém lhe pediu isso.
Знаю, но у него добрые намерения, это же что-то значит?
Isso deve contar para alguma coisa? Morgan é da tua responsabilidade.
Значит ты теперь все время будешь где-то рядом возможно это не лучший вариант для него.
Então, estares por perto agora não é a melhor das coisas.
Это значит, что-то крупное её напугало.
Significa que está assustado com alguma coisa. - E grande.
Надеюсь, это что-то значит.
Espero poder ler algo nisso.
Это не значит, что страна тебе что-то должна.
Não é como se o país devesse a vocês.
Это значит, что она стала лидером, а остальные стоят как идиоты и делают то, что она говорит.
Significa que ela assumiu o controlo enquanto os outros parecem uns idiotas a fazer tudo o que ela diz.
Это значит, что она что-то скрывает?
De certeza.
- Это что-то да значит.
- Não é pouca coisa. - É quase nada.
Это значит, что времени мне хватит Только на то, чтобы провести 11 часов в душе, обнимая себя
Isso significa que só tenho tempo pra sentar por 11 horas no chuveiro e me abraçar.
Если кому-то нужна твоя сестра Шивон, это значит, и ты кому-то нужна.
Se alguém anda atrás da tua irmã, também anda atrás de ti.
Это значит, что Фуллер знал о той комнате и ничего не сказал нам.
Isso significa que Fuller sabia sobre o quarto e não nos disse.
Побрить меня налысо, вот что значит перегнуть палку, а то, что произошло, это вы меня учили, как стать лучше.
Rapar a cabeça era fora da linha, mas o que se passou foi apenas que me ensinou como ser melhor.
- То есть это значит, что ты хозяин положения.
- Então, és o líder.
Это еще не значит, что Мариам чувствует то же самое.
Mas isso não quer dizer que, a Mariam se sinta assim.
И когда люди вот так случайно сталкиваются, это что-то да значит.
E acredito que quando duas pessoas como nós se encontram ao acaso, que isso significa algo.
Еще нет. Файл зашифрован по алгоритму cast-128, а значит это займет какое-то время.
O ficheiro está a ser encriptado com o algoritmo cast-128, o que demora.
И если Медонос посылает сообщение, это определённо значит, что где-то затевается неладное.
Huh... E se um Mellifer envia uma mensagem, isso sem dúvida quer dizer que alguma coisa básica vai a alguma lado.
Так, значит он наверху, играет в "Говорящего хомяка", слышит, как что-то происходит на кухне, спускается посмотреть, видит всё это, впадает в шок, роняет телефон.
Certo. Ele está no 2º andar, a jogar Smack Talk, ouve algo a acontecer na cozinha, desce as escadas para verificar, vê o que vê, e, em choque, deixa o telemóvel cair.
Это не значит, что я кого-то убил.
Isso não quer dizer que tenha morto alguém.
Я не знаю, но если Касл, когда он в беде, посылает это сообщение, это что-то значит.
Não sei. Mas se o Castle mandou uma mensagem, - significa alguma coisa.
Важно то, что сообщение Бенни было передано. Это многое значит для Элиаса.
O que importa é que a mensagem que Benny estava a transmitir, é importante para o Elias.
Это не значит, что я одобряю то, что ты делаешь, но не знаю. Может, я неправа.
Não quer dizer que ache que o que fazes é certo, mas não sei, talvez esteja errada.
Итак, если единственное, что не даёт нам быть вместе это то, что я тебе во всём открылась за первые два часа нашего знакомства то значит ты просто мне должен два часа откровений.
Então, se a única razão de nós não pudermos estar juntos é porque eu estava num local vulnerável nas primeiras duas horas que nós nos conhecemos então são duas horas de vulnerabilidade que me deves.
Это что-то значит для тебя?
Isso significa algo para ti?
Это что-то да значит.
Importa.
Он не собирается улетать, а это значит... что ему здесь, на земле, что-то нужно.
Não se vai embora. O que significa... que há algo aqui em baixo, que ele quer.
Возможно, это ничего не значит, но мой приятель из телефонной компании говорит, что кто-то ещё несанкционированно отследил её номер прямо перед моим звонком.
Pode não significar nada, mas um cara da companhia telefônica disse que alguém sem autorização rastreou a conta dela, logo antes de mim.
Значит, у тебя есть теория, которая может всё это объяснить - старуху в клетке, неизвестного без отпечатков, то, что мы скованы, но ещё живы?
Tens alguma teoria para explicar isto tudo? A senhora na gaiola, o desconhecido com as digitais removidas, nós algemados, mas ainda vivos?
Это ведь что-то значит, верно?
Isso deve significar alguma coisa, certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]