English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это клево

Это клево Çeviri Portekizce

339 parallel translation
- Окей. Это клево.
É tudo muito estranho.
Заткнись. Это клево.
Cala-te, são fixes!
Это клево!
É óptimo!
И девчонки - это клево.
As miúdas são o máximo.
"Девчонки - это клево"?
"As garinas são o máximo"?
Это так клево. Все будут тусоваться, веселиться.
Vai lá estar muita gente!
Чёрт, я и не знал, что это так клёво!
Porra, não sabia que eras uma cereja.
O, это клёво.
- Ah, Beleza.
Да. Это было очень клёво.
Foi muito fixe.
- Чёрт, это было клёво!
- Foi mesmo bestial.
Вот это клёво, никогда такого не видел!
- Isto é a coisa mais fixe que eu já vi. - Sim, Sr.
Это клёво.
- Isto é fixe!
Нет, старик, круто - это классно, клево! Понимаешь?
Não, frio não. "Cool", bom.
Вот это клёво.
Isso é tão fixe.
Это было клево.
Foi fixe.
- Клево, но ты на это глянь.
- Sim, mas topa!
- Это было клёво.
- Foi porreiro.
- Нет, не было это клёво!
- Não foi nada.
О да, мы это сделаем, это будет клёво.
Graças a Deus. Vai ser de arromba.
Это было клево.
Bestial!
Это было бы клево.
Era porreiro.
Это будет клево.
Vai ser porreiro.
Ну, подумай, это могло быть клево.
Tu não sabes, até pode ser bom.
Это клёво!
Isso é óptimo!
Это так клёво!
Vai ser excelente!
Это клёво, что медицинское сообщество пытается помочь больным хомячкам.
Acho simpático que a comunidade médica tente ajudar os hamsters doentes.
Фибс, это клёво!
Pheebs, é fantástica!
Это не клево.
Não tem graça.
- Клёво. Свинни, наверное, в штаны наложил. - Ты бы видел это!
O Sweeney deve ter ficado fulo.
- Я подумал, это будет клёво. - Говорю тебе, он толковый парень.
Não, pensei que seria uma boa ideia.
Но это клёво.
Mas é giro.
Это круто, клёво... зачётно и отстой.
Eles são "cool" ( ultra-fixe ), groovy "( fixe ) " hip "( bacano ) e" square " ( tosco ).
O, это так клёво.
Oh, é tão bom.
Когда поезд затормозил, я просто... - это было клево.
Quando o comboio abrandou, eu...
И это будет клёво, потому что это Игра Штата. И после победы, я смогу бросить лакросс.
Mas vai ser fixe porque o jogo é na State, quer dizer que depois posso passar para ver o concurso.
Это клёво.
Isso é fantástico.
Клево - это xорошо.
Fixe é bom.
Разве это не клево если я буду играть отца Бена?
Não era bestial se fizesse o papel de pai do Ben?
Это так клёво!
É tão bom.
Вообще то, это даже клёво.
Na verdade, até é bom.
Это было так клёво!
Foi tão fixe!
Да, вот это клёво!
Pois, é isso mesmo...
Это будет клёво.
Vai ser tão fixe.
Это просто клёво!
Isto vai ser óptimo.
Это клёво!
Que delícia.
Клёво! Я знаю, это клёво, но что у меня написано?
Eu sei, são fixe, mas, meu, o que é que diz a minha?
Это было клево!
Isso foi tão fixe!
Это так клево.
Isto é muito fixe!
Нет, в смысле, если ты хочешь встречаться с этим парнем, то это клёво.
Não, quer dizer, se queres andar com este tipo, é na boa.
И затем Стивен сказал : "Это клёво".
E depois o Steven disse "É na boa".
Джеки, или он просто считает, что это клёво.
Jackie, ou então ele apenas pensa que é na boa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]