English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это клёво

Это клёво Çeviri Portekizce

339 parallel translation
O, это клёво.
- Ah, Beleza.
Вот это клёво, никогда такого не видел!
- Isto é a coisa mais fixe que eu já vi. - Sim, Sr.
Вот это клёво.
Isso é tão fixe.
- Нет, не было это клёво!
- Não foi nada.
Это клёво!
Isso é óptimo!
Это клёво, что медицинское сообщество пытается помочь больным хомячкам.
Acho simpático que a comunidade médica tente ajudar os hamsters doentes.
Фибс, это клёво!
Pheebs, é fantástica!
Но это клёво.
Mas é giro.
Клёво! Я знаю, это клёво, но что у меня написано?
Eu sei, são fixe, mas, meu, o que é que diz a minha?
Нет, в смысле, если ты хочешь встречаться с этим парнем, то это клёво.
Não, quer dizer, se queres andar com este tipo, é na boa.
И затем Стивен сказал : "Это клёво".
E depois o Steven disse "É na boa".
Джеки, или он просто считает, что это клёво.
Jackie, ou então ele apenas pensa que é na boa.
Это так клево. Все будут тусоваться, веселиться.
Vai lá estar muita gente!
Чёрт, я и не знал, что это так клёво!
Porra, não sabia que eras uma cereja.
Да. Это было очень клёво.
Foi muito fixe.
- Чёрт, это было клёво!
- Foi mesmo bestial.
Это клёво.
- Isto é fixe!
Нет, старик, круто - это классно, клево! Понимаешь?
Não, frio não. "Cool", bom.
Это было клево.
Foi fixe.
- Клево, но ты на это глянь.
- Sim, mas topa!
- Это было клёво.
- Foi porreiro.
О да, мы это сделаем, это будет клёво.
Graças a Deus. Vai ser de arromba.
Это было клево.
Bestial!
Это было бы клево.
Era porreiro.
Это будет клево.
Vai ser porreiro.
- Окей. Это клево.
É tudo muito estranho.
Ну, подумай, это могло быть клево.
Tu não sabes, até pode ser bom.
Это так клёво!
Vai ser excelente!
Это не клево.
Não tem graça.
- Клёво. Свинни, наверное, в штаны наложил. - Ты бы видел это!
O Sweeney deve ter ficado fulo.
- Я подумал, это будет клёво. - Говорю тебе, он толковый парень.
Não, pensei que seria uma boa ideia.
Это круто, клёво... зачётно и отстой.
Eles são "cool" ( ultra-fixe ), groovy "( fixe ) " hip "( bacano ) e" square " ( tosco ).
Заткнись. Это клево.
Cala-te, são fixes!
O, это так клёво.
Oh, é tão bom.
Когда поезд затормозил, я просто... - это было клево.
Quando o comboio abrandou, eu...
И это будет клёво, потому что это Игра Штата. И после победы, я смогу бросить лакросс.
Mas vai ser fixe porque o jogo é na State, quer dizer que depois posso passar para ver o concurso.
Это клёво.
Isso é fantástico.
Клево - это xорошо.
Fixe é bom.
Это клево!
É óptimo!
Разве это не клево если я буду играть отца Бена?
Não era bestial se fizesse o papel de pai do Ben?
Это так клёво!
É tão bom.
Вообще то, это даже клёво.
Na verdade, até é bom.
Это было так клёво!
Foi tão fixe!
Да, вот это клёво!
Pois, é isso mesmo...
Это будет клёво.
Vai ser tão fixe.
И девчонки - это клево.
As miúdas são o máximo.
"Девчонки - это клево"?
"As garinas são o máximo"?
Это просто клёво!
Isto vai ser óptimo.
Это клёво!
Que delícia.
Это было клево!
Isso foi tão fixe!
Это так клево.
Isto é muito fixe!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]