Это красиво Çeviri Portekizce
619 parallel translation
Я не отрицаю, что это красиво. Но это пустая растрата электроэнергии.
Não nego a sua beleza, mas é um desperdício de electricidade.
О, как же это красиво.
É lindo!
Бонни говорит, что это красиво.
A Bonnie diz que está bem.
По-моему, это красиво.
É uma ideia encantadora.
Но нельзя же верить во что-то просто потому, что это красиво.
Mas não podes acreditar nas coisas por serem ideias encantadoras.
Дружище, это красиво.
É mesmo bonito.
Это красиво.
É lindo.
Это красиво.
É uma maravilha.
Мы читаем и сочиняем стихи не потому что это красиво.
Não lemos e escrevemos poesia porque é giro.
Коммунизм - это красиво.
O Comunismo é maravilhoso.
Это красиво.
Isso é lindo.
Это красиво.
É bonito.
Это его брат. " Самой красивой из его жен была Рахиль
Ele era seu irmão. " das suas muitas esposas...
Там очень красиво в это время.
É linda, nesta época do ano.
И я помню, что кое-что было не очень приятно, но в основном, это было очень красиво.
E haviam algumas coisas que não eram muito boas... mas a maior parte era linda.
Я слышала, что это одно из самых больших поместий в стране. И там просто необыкновенно красиво!
Ouvi dizer que é uma das maiores mansões do país e imbatível em beleza.
Я бы с удовольствием сходил на экскурсию, как обычный турист. Но зачем это делать, если тебе некому сказать : "Как красиво, правда"?
Podia ir ver o mar como um bom turista, mas não adianta se não temos a quem elogiar a vista.
Это, может быть, не очень красиво.
Talvez não seja muito digno de admiração.
Да, Стелла, я хочу их приколоть коньком на лацкан жакета. Это будет очень красиво.
Vê se achas um bouquet de violetas artificiais na caixa.
Это было так красиво.
Era gira.
Я боюсь считать себя красивой, и я знаю, что это не так.
Tenho medo de pensar que sou, e sei que não sou.
Все же красиво все это!
Contudo, isto é bonito!
Это было красиво.
Foi lindo.
Крупное месторождение алмазов на поверхности. Пожалуй, это самое твердое вещество, известное во Вселенной. Красиво кристаллизированный и заостренный, но слишком мал, чтобы использовать его как оружие.
Há um grande depósito de diamantes na superfície... talvez a substância mais dura conhecida no universo, bonitos, cristalizados e pontiagudos, mas muito pequenos para serem usados como armas.
- Это как-то не очень красиво.
- Parece-me muito indecente.
Это, святой отец, и правда очень красиво.
É realmente uma história maravilhosa.
Это было так красиво.
Era tão belo!
Это было красиво.
Isso foi muito bonito.
И это было... очень красиво.
E era... muito belo.
Очень, очень красиво. - А это сколько?
Muito bonito.
- Это тоже очень красиво. - Очень красиво. - Да.
Este é muito bonito, também.
Для нас это комплимент. - Очень, очень красиво. - Очень красиво.
Sua indecisão honra nossa seleção.
Приятель, это было красиво!
Foi lindo!
О, да, это то. - Разве это не красиво?
- Sim, é mesmo isso.
Это очень красиво.
Mas que bonito.
Это ведь лучшее, кем она может стать в этом мире. Красивой дурочкой.
É a melhor coisa que uma mulher pode ser, ser tola e linda.
Фройке, это не красиво.
Isso não é nada bonito, Victor.
Как красиво ты это можешь!
Como tocas bem!
Иоланда Белл, в нашем сопровождении, порадует вас красивой песней, которую она посвящает этой женщине,
Yolanda Bell, acompanhada por nós, vai deleitar-nos com uma bonita canção em homenagem a essa mulher
Здесь очень красиво. Знаете, что мне это напоминает?
É muito bonito aqui, sabe o que me lembra?
Это всё очень красиво, Бишоп, но что мы высматриваем?
Muito bonito, mas o que quer mostrar?
Это было просто пиздец как красиво!
Foi mesmo lindo.
Иногда единственное, что важно... это быть красивой.
O essencial, às vezes, é ser apenas belo.
Это была просто мечта, дорогуша. В Атлантик-сити было так красиво, а Дональд такой романтичный.
A Cidade de Atlantic era bonita e o Donald foi mesmo romântico...
Эй громила, ты ведь не хочешь чтобы я сделал больно этой красивой даме
Ei, grandalhão. Não queres que eu magoe esta senhora tão bonita, pois não?
Вот это да! Как красиво!
É linda!
Я и понятия не имел до чего это будет красиво. Это превосходно.
Não fazia a mínima ideia que ia ficar tão bonita.
Ќельз € быть такой красивой, это не справедливо дл € невесты
Não devias estar tão bonita. Não é justo para a noiva!
Луиза! Ты отпустишь ее, грёбаный мудак, или я размажу твою противную рожу по этой красивой машине.
Larga-a, seu sacana, ou arrebento-te essa cara feia em cima deste carro.
Глядя на вас, можно ошибиться. Вы красивая, это правда. Но я скажу вам : страшно быть красивой, когда нет красот!
Sim, é bela,... mas isso é triste quando não há beleza interior.
Это так красиво.
Tão lindo.
это красивое имя 17
красиво 1124
красивое имя 221
красивое место 44
красиво сказано 29
красивое платье 82
красивого 22
красивое 154
красивой 70
красивое лицо 17
красиво 1124
красивое имя 221
красивое место 44
красиво сказано 29
красивое платье 82
красивого 22
красивое 154
красивой 70
красивое лицо 17
красивое кольцо 22
красиво здесь 18
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это как раз то 443
это как 2499
это комната 41
это книга 72
красиво здесь 18
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это как раз то 443
это как 2499
это комната 41
это книга 72
это как в 64
это как болезнь 17
это код 86
это как раз тот случай 17
это капитан 78
это классно 278
это как посмотреть 71
это как минимум 17
это какое 327
это как в фильме 16
это как болезнь 17
это код 86
это как раз тот случай 17
это капитан 78
это классно 278
это как посмотреть 71
это как минимум 17
это какое 327
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это какой 690
это курт 19
это как тогда 18
это как наркотик 36
это как бы 28
это как это 17
это каким 20
это какие 93
это как же 36
это какой 690
это курт 19
это как тогда 18
это как наркотик 36
это как бы 28
это как это 17
это каким 20
это какие 93