Эх ты Çeviri Portekizce
78 parallel translation
Эх ты, посмотри, на кого похож.
Eh, tu! Já viste o que pareces?
Эх ты, козел!
Que grande cabrão!
Эх ты, баранья башка!
Grande cabrão!
О, Фрэнк, эх ты глупышка.
Meu pobre Frank.
Эх ты, большой ребёнок!
Oh, seu grande medricas!
Эх ты.
Vá lá.
Эх ты, несчастный розовый бедолага.
Seu sacana cor-de-rosa...
эх ты неуч бестолковый!
Seu bastardo ignorante!
Эх ты. Я верил тебе, Эллиот.
Eu confiei em ti, Elliot.
Эх ты, главного то, я в пекле то и забыл.
Oh, eu esqueci do demónio principal.
Эх ты, Пекаранда. Ты убил душу Бенитеса.
Pô Peñaranda,... tu mataste o espírito de Benitez.
Привет, Сабля! Эх ты, лахудра!
Olá, Catana, sua tagarela.
Эх, даже у девушек, которые обладают меньшей красотой, чем ты, есть такие платки.
Isso é porque são ricas.
- Эх, ну почему ты уходишь? - Кому еще пива?
Pois, vai lá.
Что с тобой парень? Эх, ты!
Que é que se passa contigo, meu?
Эх, Додо, если я буду знать, что ты всегда со мной, вот увидишь, все это закончится, и я смогу его бросить.
Dodo, sei o que te digo, se continuamos a vermo-nos e a falarmos, corremos o risco de que tudo termine e nos separemos.
Ты и представить себе не можешь, каково это все потерять, оказаться в ловушке в собственном замке, быть, эх, эх, эх...
Tu não tens ideia do que é perder tudo, ser preso no teu próprio castelo, ser, uh, uh, uh...
Эх, ты прав.
Tens razão.
Эх, брат, если ты советуешься со мной, я польщен, но, знаешь, ты не по адресу.
Amigo, se queres a minha ajuda, fico honrado, mas vieste ao sítio errado.
Эх, Лука, сын ктебе приезжал, а ты его не угостил ничем.
Pobre Luka... Vem o teu filho, não lhe ofereces nada, dormes ferrado...
Эх, Электра ты все та же.
Bom, Elektra näo mudaste.
Пошел на хер. Эх, чувак, ты мне в душу плюнул.
Oh meu, essa foi baixa.
Эх ты, рогоносец.
Corno!
- Эх, ты, сукин сын.
Por favor! Ele é que devia ter pago!
Эх, до чего же это меня раздражало! И ты все время их трескала.
Isso me deixa louco.
Эх, ты долбанный сукин сын!
Grande merda!
Эх, ты...
Tu...
Эх, в любом случае, ты зануда, а Франсин запала на гонщика, потому что от него её бросает в дрожь.
Adiante, tu és aborrecido e a Francine anda fixada nos fulanos porque eles representam emoção.
Не давай ему надежды пока ты не проверишь каждое тело в морге доктор Берк, могу я, эх..
Não dê esperanças até que tenha verificado cada mulher grávida no necrotério. - Dr. Burke, posso...
- Ты просто не можешь без всех этих "м-м", "эх".
- Estiveste a insinuar a tua...
Эх, Донна, все эти годы ты это держала при себе.
Donna, guardares este segredo todos estes anos.
Эх, наверное, это мальчики косят траву и моют машины Вот увидишь, Если ты работаешь, то тебе за это платят.
Estás a perceber, se tu fizeres alguma coisa, recebes uma recompensa.
... и ждать смерти и тогда ты вспомнишь письмо в моей руке, такси у ворот и скажешь "Эх, будь я немного посмелее, моя жизнь могла бы сложиться совершенно иначе!"
Pense bem, a carta está na mão e o táxi está lá em baixo. Quem arrisca, tem uma vida mais interessante!
Эх, хорошо, я вижу к чему ты клонишь.
Certo, já percebi o propósito disto.
Эх, Тесс, ты расстраиваешь меня.
Desapontas-me, Tess.
Эх, приятель, что же ты ничего не сказал до того, как я влил в себя тот последний "Ред Булл".
Meu, oxalá tivesses dito alguma coisa antes de emborcar o último Red Bull.
Эх ты, Рамзесишка!
Diga-me então Ramsés dois.
Эх, ты пропустил все самое интересное.
Andas a perder a maior parte da diversão.
Размельченный акроминион - важная часть книги. Эх, ты знаешь, мне понравилась подлодка
O acrómio pulverizado é a parte importante daquele livro.
Эх, Кэм! Ну зачем ты заказал себе то острое блюдо?
"Ay" Cam, porque pediste o prato mais picante?
Эх, солдат, ты же так хорошо себя вел.
Soldado, estavas a ir tão bem.
Эх, я хотел сказать то же самое, что и Джо, но если б сказал, то он подумал бы, что у него украл. Ты идёшь, Берри?
Eu, basicamente, ia dar-te o mesmo conselho que o Joe, mas ele roubou-mo.
Еде иду! Эх, мамочка, знала бы ты, где я сейчас.
A mãe dela era a melhor amiga da minha mãe.
Эх, приятель, ну ты погляди - это ж явный сердечный приступ по твою душу.
O que se passa consigo, amigo? Está sujeito a ter um ataque cardíaco.
Эх, я думал, что ты шутишь насчет двух дней, Нэнси.
Pensava que estavas a gozar sobre os dois dias, Nancy.
Эх, помнишь ты расспрашивала меня несколько месяцев назад, о Джоне.
Lembras-te daquelas perguntas que me fizeste à alguns meses atrás, sobre o John?
Эх, Эрл, вот был бы ты на три годика помоложе.
- 75. - Earl, se fosse só 3 anos mais jovem...
- Видишь, я знала что ты из тех людей, кто сознательно относятся к охране. Эх.
Eu sabia que era um tipo preocupado com a segurança.
Эх, был бы ты натуралом - я бы с тобой встречалась.
Gostava tanto que fosses hétero para poder sair contigo.
Эх, носил бы ты рожки.
Podias ter usado os corninhos das renas.
Эх, богиня джунглей - ты шлюха.
Deusa da Selva, és uma puta.
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187