English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я вызову охрану

Я вызову охрану Çeviri Portekizce

52 parallel translation
- Я вызову охрану? Охрана! - Нет, нет!
Vou ligar para a segurança.
Если будешь - я вызову охрану и выкину тебя.
Vou chamar os seguranças e atirá-lo pela janela se você ainda aqui estiver.
- Я вызову охрану.
Vou chamar a segurança, Senhor.
Я вызову охрану в комнату твоего брата и сообщу полиции. Тебя отвезут в госпиталь. Там безопаснее.
Vou mandar guardar o quarto do teu irmão e levo-te ao hospital, onde estarás a salvo.
Я уже просил вас покинуть помещение, и если вы не подчинитесь, я вызову охрану.
Eu já pedi como deve de ser, mas se não saírem, vou ter de a chamar a segurança.
А теперь, либо вы уйдете добровольно, либо я вызову охрану и вас выставят.
Pode ir-se embora voluntariamente, ou posso mandar expulsá-la.
Я вызову охрану.
Vou chamar o segurança.
Сейчас я вызову охрану.
Vou chamar a segurança, está bem?
Или я вызову охрану!
Queres que chame a segurança?
Если вы сейчас же не уберётесь, я вызову охрану!
Se não te vais embora imediatamente, chamo a polícia!
Я думаю вам стоит уйти. Иначе я вызову охрану.
Acho melhor ir-se embora ou chamo o segurança.
Я вызову охрану.
Vou chamar a segurança.
Я вызову охрану.
Não lhe toquem.
Если ты сделаешь хоть один шаг к этой двери, я вызову охрану и скажу, что здесь есть девица в розовом платье, которая похищает младенцев.
Se deres um passo em direcção àquela porta digo à segurança que está cá uma maluca de cor-de-rosa a raptar bebés. Está bem?
если хотите, я вызову охрану?
Quer que chame a segurança?
Вот погоди, я вызову охрану!
Veja-me ligar para o 112, a ver a graça que eu tenho!
Сэр, если вы немедленно не уйдете, я вызову охрану.
Meu senhor, se não sai agora vou ter de chamar a segurança.
Иначе, я вызову охрану.
Senão, eu vou chamar a segurança.
Знаете что, юная леди, если Вы немедленно не уйдете, я вызову охрану.
Oiça, menina, se não sair imediatamente, vou chamar a segurança.
Ты должна утащить свою чокнутую задницу отсюда прямо сейчас, или я вызову охрану,
Porque sou. Ouça, ou se pira imediatamente, ou chamo a segurança do largo, vêm de patins e estão aqui em tipo 40 minutos.
- не стоит такого риска? - Др. Хант, я вызову охрану, если вы не уйдете...
Dr. Hunt, chamo a segurança se não saíres...
Я вызову охрану. Нет, подождите, подождите.
- Vou chamar a segurança.
Клянусь богом, Джули, я вызову охрану!
- Juro que chamo a segurança!
Так что, запишитесь на прием, или я вызову охрану.
Agora, ou fazem uma marcação ou chamo a segurança.
Я люблю тебя, Алекс, но убери его отсюда, или я вызову охрану.
Amo-te Alex, mas tira-o daqui ou chamo a segurança. Vou tirar.
Я вызову охрану...
Vou chamar a segurança...
- Я вызову охрану.
- Vou chamar a segurança.
Хочешь, я вызову охрану и его выгонят?
Queres que a segurança o expulse?
- Том! Отойдите назад, или я вызову охрану.
Thom, afaste-se agora ou chamo a segurança.
Вы должны остаться в комнате ожидания или я вызову охрану.
Fique na sala de espera ou chamo a segurança.
Я вызову охрану.
Não consegui impedi-la.
Убирайся... Или я вызову охрану.
Sai ou chamo a segurança.
- Я вызову охрану.
- Olhe! - Chamem a segurança.
— У меня нет на это времени. Ждите здесь, или я вызову охрану.
- Esperem, ou eu chamo a segurança!
Я прошу вас уйти, иначе я вызову охрану.
Vou pedir-lhe que saia uma vez, e depois chamo a segurança.
Я вызову охрану, если вы не вернетесь в приемную.
Vou chamar a segurança se não voltar para a recepção.
Не подходите, или я вызову охрану.
Afaste-se ou terei de chamar a... segurança.
Я вызову охрану.
- Vou chamar a segurança.
Мужчина, если Вы не уйдёте прямо сейчас, то я вызову охрану.
Saia agora ou chamo a segurança.
Я вызову пожарную охрану.
Vou chamar os bombeiros.
- Я вызову охрану.
- Sim.
Я сейчас собираюсь принять душ, и если я выйду, и ты будешь здесь, я вызову местную охрану
E uma pessoa bem melhor. Vou tomar um duche. Se ainda aqui estiver quando eu voltar, ligo à esquadra local.
В общем, я им сказал, что если ещё раз их увижу, вызову охрану.
Falei com eles e disse-lhes : "Se vos vir outra vez, chamo a segurança". Por isso...
Я вызову для тебя охрану.
Vou chamar a segurança.
Я вызову береговую охрану.
- Estarei aí num minuto.
Я пойду вызову охрану, чтобы тебя выкинули.
Vou chamar a segurança para o acompanhar.
- Я охрану вызову.
- Vou chamar a segurança. - Força.
так что я буду считать до 30, а потом вызову охрану.
Por isso, vou contar até 30 antes de chamar a segurança.
Я вызову береговую охрану, чтобы вас забрали.
Vou pedir á Guarda Costeira para vir buscá-las.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]