English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я вызову такси

Я вызову такси Çeviri Portekizce

95 parallel translation
Я вызову такси.
Que disparate, vou chamar um táxi.
- Где телефон? Я вызову такси.
Tenho que chamar um táxi.
- Я вызову такси.
Eu chamo-te um táxi.
Послушайте, этот номер у вас не пройдет, так что я вызову такси, вы поедете домой и ляжете спать.
Isso não vai se poder, assim, por que... não lhe peço um táxi e vai se casa a dormir?
Я вызову такси...
Podia chamar um táxi.
Я вызову такси.
Devias ir para casa. Eu chamo um táxi.
- Какого черта надо, говнюк? - Я вызову такси.
Sai daí, imbecil.
Я вызову такси, чтобы меня подбросили.
Posso chamar um táxi.
Я вызову такси.
Vou chamar um taxi.
Слушай, не беси меня! Когда придет время, я вызову такси и уеду, и позвоню еще кое-кому, чтобы поставить точку во всем этом.
... quando quiser ir embora chamo um táxi e depois chamo outro para te libertar.
Я вызову такси до дома, ладно?
Vou apanhar um táxi para casa.
- Я вызову такси.
Vou chamar um táxi.
Я вызову такси.
Eu chamo um táxi.
Я вызову такси
Vou chamar um táxi.
- Наверное, я вызову такси.
- Vou chamar um táxi.
Я вызову такси.
Vou chamar um táxi.
Хорошо. Отлично. Я вызову такси.
Está bem, eu chamo um táxi.
Я вызову такси.
Eu arranjo um táxi.
Я вызову такси для тебя.
Chamo um pra você.
- Я вызову такси.
Compreendo-a.
Ёто безумие. я вызову такси.
Está louca. Vou chamar um táxi.
- Да, я вызову такси
- Todos passaram.
Я вызову такси. Где вы живёшь?
Chamo-lhe um táxi, onde mora?
Если ты не против, я вызову себе такси.
Se não te importares, vou pedir um táxi.
Я вызову вам такси, а то у нас бензин по карточкам, да и поздно.
Eu chamo-lhes um táxi. Racionamento de gasolina, horas da noite...
- Но от чего? - Нет, спасибо. Давайте, я вам такси вызову.
Deixe-me chamar um táxi.
Я вызову такси.
- Chamo um táxi.
Я вызову тебе такси.
Vou chamar-lhe um táxi.
- Бернард, давай я вызову тебе такси?
Bernard, porque não te chamo um táxi?
- Ну, тогда я, наверное, такси вызову.
Se calhar, vou chamar um táxi.
я вызову такси.
Vikki, vou chamar um táxi.
Я вызову тебе такси.
Vou chamar-te um táxi.
Хорошо. Я вызову тебе такси.
Não te detenho mais.
Если вы закончили, я вызову вам такси.
Bem, se já terminou, vou chamar-lhe um táxi.
- Рэй, постойте, я вызову вам такси.
- Deixe-me chamar um táxi.
- Можем сесть на диване. А потом я вызову тебе такси.
Podemos sentar-nos no sofá e eu chamo um táxi para ti.
Может, присядешь Я вызову тебе такси.
Não se quer sentar, que eu chamo-lhe um táxi?
- Знаешь, я, наверное, вызову такси
Sabe, acho que vou só chamar um táxi.
Иди, я вызову домой такси.
Vai, eu volto para casa de táxi.
Пошли наверх и я вызову тебе такси.
Sobe que eu chamo-te um táxi.
Я вызову тебе такси.
Deixa-me chamar-te um táxi.
Вот что, бери с собой друга. А я вызову вам такси.
Traz o teu amigo para beber algo e eu pago o táxi.
- Нет, я вызову такси.
Não.
- Ты сводишь меня с ума Позволь, я вызову тебе такси.
Estou louco por ti
Я вызову нам такси.
Vou arranjar-nos um táxi.
Но, если у вас есть телефонная книжка, я с радостью вызову такси.
Mas se tiver as Páginas Amarelas, queria chamar um táxi.
Я тебе вызову такси.
Vou chamar um táxi para ti.
Я вызову тебе такси обратно до Хатсона и подожду пока ты упакуешь вещи.
Vou chamar um carro para te levar de volta para Hudson e espero enquanto fazes as malas.
Если нет, я тебе такси вызову.
- Mas se tens outros motivos, vai.
Я вызову тебе такси.
Vou alugar um carro.
Я вызову тебе такси.
É melhor ires de táxi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]