English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я вызову скорую

Я вызову скорую Çeviri Portekizce

118 parallel translation
Я вызову скорую.
Vou chamar a ambulância.
- Пожалуй, я вызову скорую, сэр.
Acho que é melhor chamar uma ambulância.
Я вызову скорую.
Eu vou chamar uma ambulância. Phil.
Ждите здесь, я вызову скорую помощь.
Espere, vou chamar a ambulância.
Ждите здесь, девушка, я вызову скорую помощь.
Espere signorina, vou chamar uma ambulância.
Я вызову скорую помощь.. Девушка!
Vou chamar uma ambulância signorina!
Я вызову скорую.
Vou chamar uma ambulância.
Я вызову скорую.
Precisa duma ambulância?
Я вызову скорую, но не сразу, если ты не против.
Eu vou chamar a ambulância, mas não muito cedo - se não te importares.
— Я вызову скорую. — Нет.
- Vou chamar uma ambulância.
Я вызову скорую.
Vou ás urgências.
Он рассчитывал, что я вызову скорую.
Ele pensava que eu tinha chamado a ambulância.
- Понятно, чел. Я вызову Скорую...
- Vou chamar uma ambulância.
- Ужас, придется наложить швы. Я вызову скорую.
Isto vai precisar de pontos, vou levá-la às urgências.
Я вызову скорую!
Vou chamar uma ambulância.
Все же, давайте зайдем к нам, или я вызову скорую.
Então, talvez deva subir, ou posso chamar uma ambulância.
Мне нужно... Я вызову скорую.
Tenho de ligar a uma ambulância.
Я вызову скорую, ладно?
Vou chamar uma ambulância.
- Я вызову скорую.
Vou chamar uma ambulância.
Босс, я вызову скорую помощь.
Chefe, vou chamar uma ambulância.
Я вызову скорую.
Vou chamar os paramédicos.
- Иди, я вызову скорую помощь.
Vai-te embora. Vou chamar uma ambulância.
Я вызову скорую.
Tenho que chegar ao telefone e chamar o 112.
- Я вызову скорую.
Vou chamar a ambulância.
Я вызову скорую
Vou chamar uma ambulância.
- Я вызову скорую.
- Vou chamar a ambulância.
Карина! Я вызову скорую.
Eu chamo uma ambulância.
Окей, я вызову скорую.
Vou chamar uma ambulância.
Я вызову скорую.
Vou buscar uma ambulância.
- Эй, ты а порядке? Я вызову скорую. - Нет, не надо.
Vou chamar os paramédicos.
Я вызову скорую.
Chamo uma ambulância.
Давайте я вызову скорую, хорошо?
Vou chamar uma ambulância, está bem?
Вам определенно нужна помощь. Давайте... давайте я вызову скорую?
Acho que precisa de ajuda, vou...
- Я вызову скорую.
- Vou chamar a ambulância. - Não!
Я вызову скорую сразу как получу ответ.
Estou mal. Chamo-te uma ambulância assim que me responderes.
Я вызову "скорую".
Vou chamar um médico.
Я вызову для тебя скорую помощь.
Vou trazer uma ambulância.
Я вызову "Скорую помощь".
Vou chamar a ambulância.
Сперва, я выбью из тебя дерьмо, затем вызову скорую помощь.
Depois, chamo uma ambulância. E, conhecendo-te, vou ter de esperar por uma espécie de desculpa.
! - Я пойду вызову скорую.
- Vou chamar uma ambulância.
Карен, вызывай скорую! - Я вызову!
- Karen, chama uma ambulância!
Я вызову наших и скорую.
Vou comunicar à central, chamem os paramédicos.
Я вызову "скорую".
Vou chamar uma ambulância.
Давайте я вызову скорую.
Falamos disso mais tarde.
Я вызову скорую помощь.
Vou chamar uma ambulância.
Я вызову тебе скорую
Vou chamar uma ambulância.
Он совсем плох, я вызову скорую.
Ele está com mau aspecto.
- Давай я вызову тебе скорую.
- Vamos levar-te a um hospital.
Я вызову "Скорую помощь". Нет, пожалуйста.
- Não, por favor, eu estou bem.
Я вызову скорую, ясно?
Andrew?
Я вызову туда скорую.
Vou pedir uma ambulância para lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]