Я должен был заметить Çeviri Portekizce
25 parallel translation
Этой тропкой никто не ходит. Я должен был заметить.
Este caminho já não é frequentado, deveria ter visto isso.
- Я должен был заметить еще до ужина...
- Devia ter notado antes de jantar que...
Я должен был заметить мяч.
Devia ter percebido.
Я должен был заметить, что он собирался сделать. Что ты имеешь в виду.
Devia ter visto o que ele ia fazer.
Я должен был заметить, что все к этому идет.
Devia ter previsto isto.
Я должен был заметить, как ты подавлена.
Deveria ter visto que você estava sufocada.
Я должен был заметить, что с тобой происходит.
Devia ter notado o que se passava contigo.
Но это наводящая деталь которую я должен был заметить раньше
Mas é um pormenor sugestivo que eu devia ter reparado.
Я должен был заметить, что бумага слишком тонкая.
Devia ter percebido, o papel era muito fino.
Я должен был заметить это с самого начала.
Devia ter pensado nisso logo de início.
А что я должен был заметить?
O que devia ter visto?
Еще один в колесе я не должен был заметить. В чем дело? - Предоставь это мне.
O que está no trem-de-pouso é para me enganar.
Я должен был заметить.
Julgava que notaria.
Должен заметить, что я был глубоко оскорблен.
Nem preciso de dizer que fiquei muito assustado.
Я видел те же фото, что и вы Я должен был его заметить.
Eu vi as mesmas fotos que você viu, sou eu quem deveria ter descoberto isto.
Я должен был заметить. Фурия?
Espere, uma fúria?
Я должен был заметить, Сэм.
Deveria ter visto, Sam.
Потому что если так, должен заметить, тунец был плохой идеей. И, хвала тебе за изобретательность в условиях обстановки, Я вынужден отказаться.
Porque se estiver, o atum foi uma má escolha, mas leva pontos pela criatividade em termos de local e vou ter de recusar.
Я должен был раньше заметить.
Já o devia ter percebido.
Я должен был что-то заметить.
Eu devia ter previsto isto.
Должен заметить, я был слегка удивлен твоему звонку.
Admito que fiquei um pouco surpreendido por teres telefonado.
Я должен был это заметить.
Devia tê-lo percebido.
Я должен был это заметить.
Devia ter percebido, sabes?
Потому что я должен был это заметить, Мэй, но между её любовной связью между Нелюдями, и мной, зализывающим раны после ухода Бобби и Хантера,
Porque eu deveria ter percebido, May. Mas, entre a paixão não-humana dela, e a minha recuperação após a partida da Bobbi e do Hunter, perdi a concentração.
Ты должен был заметить, что я не могла превращаться почти два года.
Deves ter reparado que não fui capaz de me "Gaviar" em quase dois anos.
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен был уйти 25
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен был уйти 25
я должен идти 1228
я должен был спросить 34
я должен был тебе сказать 26
я должен работать 63
я должен был знать 153
я должен сказать тебе 106
я должен был быть здесь 23
я должен сделать это 63
я должен идти домой 26
я должен ехать 84
я должен был спросить 34
я должен был тебе сказать 26
я должен работать 63
я должен был знать 153
я должен сказать тебе 106
я должен был быть здесь 23
я должен сделать это 63
я должен идти домой 26
я должен ехать 84