English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я должен ехать

Я должен ехать Çeviri Portekizce

160 parallel translation
"Нет, я должен ехать домой... кратчайшим путем!"
"Não, tenho de ir para casa... o mais rápido possível!"
Я должен ехать на политическое собрание.
Eu tenho uma reunião política.
Но я сын Атоса, я должен ехать.
Mas eu sou o filho de Athos, eu é que devia ir.
Я должен ехать, Лори, привезти её домой.
Tenho de ir e trazê-la para casa.
Я должен ехать в Тумбстоун.
Tenho de ir a Tombstone.
Майор, я должен ехать.
Tenho que ir nessa tournée, Major.
Я должен ехать... сейчас...
- Tenho que ir... agora.
Я должен ехать.
Tenho de ir.
Почему я должен ехать в Аквитанию?
Porque é que tenho de ir para a Aquitânia?
- Нет, я должен ехать.
- Devo ir.
Я должен ехать на этом?
Devo subir esta coisa ou que?
Поэтому я должен ехать.
É por isso que tenho de ir.
Потому что я знаю, что когда все меняется, я должен ехать в другое место.
Quando isso muda, devo ir.
И я должен ехать опекать мальчишку, попросившего у меня автограф!
Por isso não vou a Munique buscar um miúdo pequeno.
Я должен ехать!
Tenho de ir.
Скоро я должен ехать к моей семье.
Em breve, tenho que ir encontrar minha família.
- Я должен ехать, потому что теперь я знаю, кто я.
- Devo ir embora porque já sei quem não sou.
Я знаю дорогу, не надо мне говорить, как я должен ехать.
Ouça, sei fazer o meu trabalho. Não me diga como fazê-lo.
Как это было? Вы занимались своими делами в своём замке - или где вы там живёте - и вдруг воскликнули : "Я должен ехать в пустыню".
Está no seu castelo ou lá onde vive a fazer não sei o quê e um dia diz, "Tenho de ir para o deserto".
Печально то, что... я должен ехать на север штата на чествование... и мне приходится ехать в одиночку.
O que é triste é que tenho de fazer toda esta viagem, para ser honrado e tenho de ir sozinho, sem ninguém que levar.
- Я должен ехать.
Eu tenho de ir.
Я просто не могу поверить, что я должен ехать сам всю дорогу на работу в субботу.
Ter de guiar até ao emprego num sábado é de mais!
Я бы пригласил Вас выпить, но прям отсюда я должен ехать в Хемптонс.
Convidava-a para um copo, mas vou para Hamptons.
- Я должен ехать домой.
- Eu tenho de ir para casa.
Я должен ехать домой.
Tenho de ir para casa.
Да, я понимаю, Дэнни. Но мне кажется, я должен ехать.
Compreendo, mas é meu dever ir.
- Я должен ехать на пробы штата Канзас.
- Posso ir aos testes do Kansas State.
Я должен ехать один.
Tenho de ir sozinho.
- Я должен ехать. У меня самолет.
Tenho que ir, para apanhar um vôo.
Ты знаешь, я должен ехать.
Sabes que tenho de ir.
- Прелестно. И теперь я должен ехать на велосипеде в тюрьму, обсуждать это с папой.
Tenho de ir de bicicleta à prisão e falar com o meu pai sobre isto.
- Я должен ехать в эту церковь.
- Tenho que chegar à igreja.
Я должен ехать.
Sim.
Почему в деревню должен ехать я, а не ты или Кёртин?
Por que querem que eu vá à aldeia em vez de ti ou o Curtin?
Тогда я должен немедленно ехать.
Então, tenho de ir imediatamente, pelo meu pai.
Почему это я должен с ней ехать?
Porque quereria eu ir com ela?
Вы намекаете на то, что я не должен ехать во Фресно?
- Se quiseres. - Não tenho de ir para Fresno?
Здесь написано, что ты должен ехать так, как я скажу.
Este aviso não diz que deve seguir as minhas indicações?
Я должен срочно ехать в охотничий дом.
Tenho de ser rápido, a Zoe precisa de mim.
Почему я должен куда-то ехать с ним?
Porque é que eu tenho de ir à reunião?
Потому, что я должен был ехать в другое место.
Teria que ter ido à outra parte.
Я должен срочно ехать в Берлин.
Tenho de ir imediatamente para Berlim.
Я должен ехать.
Eu tenho de ir até lá.
Ты должен ехать, потому что выглядишь лучше, чем я.
Então vai tu. Tens melhor aparência.
Чтобы тебя отвезти я должен знать куда ехать.
A senhora vai ter de me dizer onde vive. Vou abrir a sua carteira...
Я должен ехать.
Tenho que ir.
Почему я должен за тобой ехать?
Por que hei de perseguir o gato?
Конрад, кстати о твоем дедушке, зачем я должен туда ехать? Я думаю, что еще слишком рано,
Olha Conrad, acerca de visitar o teu avô, não vejo porque tenho que lá estar, acho que é um pouco cedo de mais, percebes?
Почему я опять должен ехать с тобой?
Dizes-me de novo porque tenho que estar aqui?
Я уже должен ехать.
Tenho de voltar.
Я должен ехать.
Tenho qu'ir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]