English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я отдал приказ

Я отдал приказ Çeviri Portekizce

113 parallel translation
- Мандрейк? - Да, сэр? Я кажется отдал приказ конфисковать все радиоприемники.
Mandrake, pensei que ordenara a confiscação de todos os rádios.
- Мичман, я отдал приказ.
- Alferes, dei-lhe uma ordem!
да, сэр вы хотите, чтобы я отдал приказ североамериканским агентам захватить Кена Мастерса?
Sim, senhor. Deseja que dê ordem aos nossos agentes norte-americanos para capturarem o Ken Masters?
Знаю, если бы я отдал приказ.
Eu sei que sim, se e quando eu desse a ordem.
- Я отдал приказ шесть часов назад.
- Dei a ordem há seis horas.
- Шесть часов назад я отдал приказ!
- Dei a ordem há seis horas!
Я отдал приказ. Мой лучший агент его выполнил.
Encarreguei o meu melhor agente de os mandar embora.
- Как если б я отдал приказ тебе. - Спроси агента.
Então vou falar com ele.
- Я отдал приказ начать атаку.
Dou ordem para atacar.
Я отдал приказ не причинять тебе вреда, что бы ни случилось. - Она...
Dei ordens para que nada de mal lhe aconteça... aconteça o que tiver que acontecer.
Я отдал приказ не вмешиваться.
Minhas ordens são para não intervirmos.
Я отдал приказ. Это моя ответственность.
Fui eu que dei a ordem, a responsabilidade é minha.
Я отдал приказ. Чёткий и внятный приказ - не покидать траншеи в случае немецкой контратаки!
Eu dei ordens, ordens muito claras, de que é proíbido deixar estas trincheiras... no caso de um contra ataque Alemão.
Хм, слушайте. Я хочу, чтобы вы знали : это я отдал приказ сбить разведчика.
Queria que soubesses que dei a ordem que abater o Dardo
Я отдал приказ моим людям, чтобы собрали информацию, и после её изучения рекомендовал возможных кандидатов, которые бы добросовестно интерпретировали Конституцию и законы нашей страны.
Dei indicações ao meu pessoal para juntar informação e recomendar nomes para minha consideração capazes de interpretar fielmente a Constituição e as leis do nosso país.
- Я отдал приказ! - Это тебе не легион!
Eu dei-te uma ordem.
Я отдал приказ.
- Eu te dei uma ordem.
Я отдал приказ, чтобы ты выполнил работу.
Eu dei-te uma ordem para uma tarefa.
Я отдал приказ.
Eu dei uma ordem.
А я отдал приказ.
- E dei-te uma ordem.
Как только Гадшакс заявился, я отдал приказ о круглосуточной охране.
Desde que o Godshaw se entregou, autorizei protecção permanente, a começar imediatamente.
- Я отдал приказ. - Да, но не мой!
Dei-lhe uma ordem.
Я уже отдал приказ.
Já dei essa ordem.
Мне жаль, что я отдал этот приказ. Не беспокойте капитана Пайка вопросами.
Não deve incomodar o Capitão Pike com perguntas.
Я отдал вам приказ.
Eu dei-lhe uma ordem.
- Капитан... Я отдал вам приказ, м-р Фаррелл.
Dei-lhe uma ordem, Sr. Farrell.
Я не проснулся, когда отдал котлу приказ проснуться.
Pedi para me acordarem, mas não me acordaram.
- Я отдал тебе приказ.
- Ec dei cma ordem!
А я на самом деле отдал вам приказ.
Bem, estou realmente te dando uma ordem.
Я тебе отдал приказ, солдат.
Eu dei uma ordem, soldado.
Сенсоры транспортера могут быть недостаточно чувствительны. Я отдал Вам приказ, мистер О'Брайен.
E enquanto estiver no feixe, poderia recriar uma flutuação?
Итак, сэр, едва увидев французов, я, конечно, отдал приказ наступать.
Senhor, logo que vi os franceses, dei naturalmente a ordem para avançar.
Одо и мой друг тоже. Но я подчиняюсь непосредственно адмиралу Тоддману. Он отдал приказ.
O Odo também é meu amigo, mas o Almirante Toddman deu-me uma ordem.
Я отдал тебе приказ, Дамар.
Dei-lhe uma ordem, Damar.
Генерал, я отдал на это приказ.
General, eu dei a ordem.
Я отдал вам приказ, лейтенант.
Dei-lhe uma ordem, Tenente.
- Я отдал тебе приказ.
Eu estou lhe dando uma ordem.
Он отдал мне приказ. Хочет, чтобы я их уничтожил.
Deu-me uma ordem, quer que os destrua.
Я согласен с тобой, но приказ отдал Mэйсон.
Concordo. Olha, recebi ordens do Mason. Ele mobilizou recursos.
Картер, я отдал тебе прямой приказ.
Carter, eu dei-te uma ordem directa.
Это я отдал приказ.
Eu dei a ordem.
Я отдал вам приказ.
- Dei-te uma ordem.
- Чёрт! Я отдал вам приказ, капитан!
Porra, estou a dar-lhe uma ordem, capitão!
Я это понимаю, Сэм, но он отдал нам приказ.
Eu compreendo, Sam. Mas ele deu-nos uma ordem.
Я отдал вам приказ.
Dei-vos uma ordem.
Я отдал тебе приказ. Повтори его.
Dei-te uma ordem, qual foi?
Я отдал ясный приказ.
Eu dei-te ordens explícitas.
Я отдал вам приказ.
Dei-lhe uma ordem.
Я не прыгнул за ней, и не отдал приказ прыгать, потому что я не хочу больше людей терять.
Eu não pulei ou deixei meu pessoal pular... porque não queria perder mais ninguém.
Если вы не поняли, я отдал вам приказ.
Se não fui explícito, estava dando uma ordem.
Если вы не поняли, я отдал вам приказ.
Se não estava a ser claro, estava a dar-lhe uma ordem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]