Я получила письмо Çeviri Portekizce
149 parallel translation
Я получила письмо от Марка. Он пишет, что Дэвид его старый друг. Он много и тяжело работал в городе... и с ним едва не случился нервный срыв.
O Mark escreveu-me do Brasil e disse-me que ele era seu amigo que trabalhava na cidade, e estava à beira de um esgotamento.
И я получила письмо с извинениями.
- E recebi um pedido de desculpas.
Я получила письмо от Арти.
Recebi uma carta engraçadíssima do Artie.
А я получила письмо от двоюродного брата моего мужа из Абруццо.
Recebemos um postal do meu filho Nicky e da esposa.
Неделю назад я получила письмо от Мейсона, прямо перед отъездом из Найроби.
Recebi uma carta do Mason uma semana atrás... antes que nós deixássemos Nairobi.
Я получила письмо от моей подруги из Чикаго она была в магазине и видела манекен, который выглядел точно как я.
Acabei de receber uma carta, de uma amiga minha em Chicago, que andava às compras e diz ter visto um manequim igualzinho a mim.
Я получила письмо от Джейн, с этими ужасными новостями. Это невозможно ни от кого скрыть.
Acabei de receber uma carta da Jane com terríveis notícias, que não podem ser escondidas.
Свадьба через неделю. А я получила письмо сегодня.
O casamento é daqui a uma semana e eu recebi isto, hoje.
Я получила письмо от вас.
Tenho uma mensagem sua.
Несколько дней назад я получила письмо.
Recebi uma carta há alguns dias.
Я получила письмо от Вашего врача. Вы будете рады узнать, что для Вас разработана целая программа пребывания здесь.
- Recebi uma carta do seu médico e vai gostar de saber que elaborámos um programa para a sua estadia.
Но однажды я получила письмо
Um dia! Mamã recebeu uma carta
Я получила письмо от одного парня. Он пишет, что объявляет голодовку до тех пор, пока меня не выпустят. Очень мило.
Um cara me escreveu que fará greve de fome até eu ser solta.
В 1993-м я получила письмо из Токио.
Em 1993, eu recebi uma carta de Tóquio.
Я получила письмо. Анонимное.
Recebi uma carta.
Ребята, Я получила письмо от Орландито с последним каталогом. Я слышал, он покупает квартиру в центре Мадрида.
Continuarás a ser o meu poeta maldito sem prestar atenção a estes trastes capitalistas.
И... потому что... утром я получила письмо от домохозяйки Она хочет отдать мою комнату своей дочери.
Recebi uma carta da minha senhoria. Ela quer o quarto para a filha.
Я получила письмо от папы.
- O pai mandou-me um e-mail.
- Я получила письмо.
- Recebi a sua mensagem.
Я получила письмо от коллеги. Она пишет, что Джордан провалила интервью.
Estou a ler um e-mail de um colega que diz que a Jordan se passou numa entrevista com a TIME.
Я получила письмо от Джорджа Хайта.
Tenho uma carta do George Hite.
Я получила письмо от твоего отца и порвала его.
Recebi uma carta do teu pai e rasguei-a.
Да, я получила письмо.
Sim, li a carta.
Я получила письмо от поверенного твоих покупателей.
Acabei de receber um e-mail do advogado dos teus compradores.
Я получила письмо.
Eu recebi a carta.
Я получила письмо от брата из Мэриленда.
Recebi uma carta de Maryland, do meu irmão.
Я получила письмо, если я не доставлю кейс сегодня, то они убьют его.
Recebi uma carta a dizer que se não entregar a mala esta noite, eles vão matá-lo.
Сегодня я получила от него письмо.
Hoje eu recebi uma carta dele.
Я получила от нее письмо. Она здесь, в Петербурге.
Você vai enviar Seryozha para mim, ou que eu deveria vir para a Casa quando você me disser para vir?
Я от него получила письмо.
Recebi uma carta dele.
- Я получила письмо из штатов.
- Recebi uma carta da América. - O que é que diz?
Агнесс с Карин все еще в Италии. На прошлой неделе я получила от них письмо.
Recebi uma carta delas a semana passada.
- Я ещё не получила письмо.
Ainda não a recebi.
Мама, я получила твоё письмо.
Estou a ver.
Письмо, которое я получила, такое холодное.
Esta carta que recebi é tão fria.
Я позвонила Хелен, и она сказала, что не получила мое письмо.
Foi por isso que liguei à Helen e ela disse-me que não recebera a carta.
Я снова получила письмо от Кэролайн.
Voltei a ter notícias da Caroline Bingley.
( Иван говорит ) Я тут прикинул : Мать письмо уже получила... Наверное едет.
Provavelmente a minha mãe já recebeu a carta e vem a caminho.
Я получила анонимное письмо.
Recebi uma carta anónima.
Я получила твоё письмо и прочитала его.
Pode deixar, até tenho seu e-mail.
Через три недели я получила от Патрика письмо он писал, что начал программу заново и хочет загладить вину.
Três semanas depois, o Patrick escreveu a dizer que voltara ao programa.
Я так огорчилась, когда получила ваше письмо.
Compreende como fiquei preocupada quando recebi esta carta.
Через два года после того, как мы с Полом переехали в Нью-Йорк,.. ... я получила от мамы письмо.
Dois anos após eu e o Paul termos ido para Nova York recebi uma carta da minha mãe.
Потому что моя мама получила письмо, где говорилось, чтo если я не приду, меня отстранят от занятий
Porque mandaram uma carta à minha mãe a ameaçar suspender-me se não viesse.
Я получила почту и конверт с твоими оценками оказался открыт, и письмо выскользнуло мне прямо в руки, и, совершенно случайно, я надела очки и увидела твой результат.
Eu recebi o correio, e o teu envelope dos SAT estava aberto... E a carta pôs-se na minha mão... E eu acidentalmente pus os meus óculos de ler, e vi o teu resultado.
Я не знал, получила ли жена моё письмо. Каждый день ходил к остановке и ждал её.
Não tinha forma de saber se a minha mulher tinha recebido a minha carta, portanto, todos os dias, ia esperá-la à camioneta.
Отец, с того дня, как я получила твое письмо, произошли некоторые события. И я многое переосмыслила.
Pai, desde o dia em que recebi a tua carta... passei a ver certas verdades que agora me fazem vacilar.
Последнее письмо я получила около двух месяцев назад.
A última carta que recebi foi à cerca de dois meses.
Я получила это письмо и подумала, что Джерри хочет принести себя в жертву но он написал чушь про любовь.
Recebi essa carta e pensei : Ele deve estar numa de auto-sacrifício. Ele é cheio de tretas.
Я сдала и получила это письмо и положила его на мой стол, и....
Candidatei-me e recebi uma carta, e pu-la na minha secretária e...
И что она получила письмо от Окса. Она послала его мне, чтобы я отдал его Вам.
Disse que tinha recebido uma carta do Ox, enviou-a para mim para que eu lha entregasse.
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я получила 87
я получила то 20
я получила сообщение 36
я получила ваше сообщение 31
я получила работу 56
я получила роль 19
письмо 355
я польщен 257
я получила твоё сообщение 39
я получила 87
я получила то 20
я получила сообщение 36
я получила ваше сообщение 31
я получила работу 56
я получила роль 19
письмо 355
я польщен 257
я польщён 129
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я польщена 211
я получил 165
я полагаюсь на тебя 37
я полностью согласна 28
я полностью согласен 54
я получил письмо 34
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я польщена 211
я получил 165
я полагаюсь на тебя 37
я полностью согласна 28
я полностью согласен 54
я получил письмо 34