Я польщён Çeviri Portekizce
425 parallel translation
- Я польщён, Си Кей.
É uma honra, C.K.
- Но не остальным. - Я польщён.
- Sinto-me lisonjeado.
Я польщён, лейтенант, но не думаю что Паланцио...
- É tudo muito bonito...
Я польщён.
Lisonjeia-me.
Я польщён.
- Que honra!
– Я польщён.
Sinto-me lisonjeado.
Я польщён.
Estou lisongeado.
И я польщён, что вы готовы.
Fico lisonjeado.
- Да. Я польщён, что вы воззвали к моей мудрости. Но, к сожалению, моя дружба с вами обоими мешает тому, чтобы я вмешивался.
Fico lisonjeado por ambos apelarem para a minha sabedoria, mas infelizmente a minha amizade por cada um de vós impossibilita o meu envolvimento.
Я польщён и тронут!
Sinto-me muito honrado e comovido.
Я польщён.
É uma honra.
- Я польщён.
Estou encantado.
Я польщён, благодарю, но....
Sinto-me lisonjeado, obrigado, mas...
- Я польщён.
- Obrigado.
- Спасибо, я польщён.
- Obrigado. Estou lisonjeado.
- И наших благородных гостей. - Я глубоко польщен, ваше высочество.
-... e os nossos nobres convidados.
Я польщен.
Fico encantado.
Я польщен.
Fico lisonjeado.
- Я польщен.
Agradeço-te.
Я польщен, коммандер.
- Fico muito lisonjeado.
Что ж, я польщен.
Bom, estou honrado.
Нет, я даже польщен.
Pelo contrário, sinto-me lisonjeado.
Я был бы польщён ещё больше, если бы сказанное им было правдой.
Mais elogiado me sentiria, se as palavras dele correspondessem à verdade.
Да, я польщён.
Fico muito lisonjeado.
Возможно, я был польщен, уязвим. Возможно, потому что она была беспомощна и одинока, не знаю.
Acho que fiquei lisonjeado, estava vulnerável... talvez porque ela estivesse desamparada e sozinha... eu não sei.
Большое спасибо... Я невероятно польщен...
Sinto-me muito lisonjeado.
Поверьте мне, я польщен вашим предложением, но в душе я клерк.
Acredite em mim, estou contentíssimo com a sua oferta, mas no fundo sou um secretário.
Я польщен, но сомневаюсь.
É lisonjeiro, mas duvido.
Я совсем не разбирался в бизнесе. Но был польщен.
Não percebia nada de negócios, mas fiquei lisonjeado.
Я польщен вашим интересом, мне даже немного любопытно, но мой ответ - нет!
Claro que me sinto lisonjeado, e talvez até um pouco curioso. Mas a resposta é não.
Я польщен, что меня включили в список, но я не позволю вам нарушить законную передачу власти этими безумными обвинениями.
Sinto-me honrado por ser incluído, mas não permitirei que perturbe a transição ordeira de poder com estas acusações loucas.
- Я польщён.
Fico lisonjeado.
Я польщен.
Fala a sério? Fico lisonjeado.
о это крутые засранцы я польщен а я ведь не шучу когда они тебя найдут, выбор у тебя будет небольшой :
Sinto-me honrado. Não estou a brincar. Não te dão a escolher quando te encontrarem.
Я польщен.
Esta a dar-me uma grande honra.
- Я польщен, Смит.
- Sinto-me honrado, Smith.
Я польщен.
Sinto-me honrado.
- Поверь мне, я польщен. - Что-то не заметно.
Acredite que me sinto honrado por ser nomeado.
Ну, да ладно. Наверное, я должен быть польщён.
Bem, suponho que deva sentir-me lisonjeado.
Я буду польщен.
Seria um prazer.
- Я польщен.
- Estou lisonjeado.
Я польщен, но, боюсь, у меня другие планы.
Sinto-me lisonjeado. Mas tenho outros planos.
Я польщен, что вы так думаете, но это ничего не меняет.
Lisonjeia-me que sintam assim, mas não muda nada.
Я польщен вашим приглашением.
- Estou honrado pelo seu convite.
Доктор Лестер, я польщен вашей откровенностью, но, возможно, рабочее место не лучшая обстановка для таких бесед.
Lisonjeia-me que me confie os seus sentimentos, mas talvez o local de trabalho não seja o sítio mais adequado para este tipo de conversa.
Я польщен, сэр, но, возможно, я немного молод.
É uma honra, senhor, mas não serei um pouco novo?
Нет. Я польщен.
Não, fico lisonjeado.
- Я польщен.
É uma honra.
- Я польщен, что Вы вспоминили обо мне.
Fico feliz por ter pensado em mim.
Да! Я польщен, что вы верите мне на слово. Да.
Peço humildemente que aceite a minha palavra.
Я был бы польщен вашим поцелуем.
Sentir-me-ia honrado com um beijo seu.
я польщен 257
я польщена 211
польщен 39
польщена 36
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я получил 165
я польщена 211
польщен 39
польщена 36
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я получил 165
я получила 87
я полагаюсь на тебя 37
я полностью согласна 28
я полностью согласен 54
я получил письмо 34
я полагаюсь на вас 19
я получил его 74
я получу 64
я получил это 51
я получила письмо 17
я полагаюсь на тебя 37
я полностью согласна 28
я полностью согласен 54
я получил письмо 34
я полагаюсь на вас 19
я получил его 74
я получу 64
я получил это 51
я получила письмо 17