English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я пошёл отсюда

Я пошёл отсюда Çeviri Portekizce

40 parallel translation
Ладно, ребята, я пошёл отсюда.
estou indo.
Я пошёл отсюда.
Eu cá vou bazar.
Я пошёл отсюда.
Vou bazar daqui.
Так, я пошёл отсюда.
Está bem. Desisto.
- Я пошёл отсюда. - Свинья!
Vou-me pirar daqui.
- Что ты со мной делаешь? - Всё, я пошёл отсюда.
Sabes que mais, vou pirar-me daqui.
Я пошёл отсюда.
Estou a sair.
Я пошёл отсюда. Я пошёл отсюда.
Tenho de sair daqui.
Тихо. Я не могу больше поднимать ставки, так что идите отсюда, пока он совсем не пошел ва-банк.
Eu, não vou discutir mais, vou pagar... antes que aumente.
Пошёл я нахуй отсюда.
Vou pirar-me daqui.
Я пошел отсюда.
Vou-me pirar daqui.
Знаешь, о чем я говорю? Пошел вон отсюда!
Além do mais, sai!
Отсюда я пошел. А все сомнения - большое заблужденье.
É aqui, o meu lar, entre estes adornos e pertences,
Я пошел на хрен отсюда.
Vou mas é bazar daqui.
Я пошел отсюда.
Vou mas é embora.
- Все, я пошел отсюда.
- Quero isso fora daqui.
Я тебе чего сказал? Пошел отсюда!
vai te embora desta casa!
Я пошел отсюда!
Eu vou para casa!
- Я пошел отсюда! -... какое-то шоу показывают...
É um programa de "makeover".
Я пошел отсюда.
Vou-me embora.
- Я тебя убью, авантюрист! - Пошел отсюда, паршивец!
- Estás morto, caça fortunas!
Ты с ума сошел? Я пошел отсюда!
- Que estás a fazer?
Я не знаю что ты... Я пошел отсюда.
Vou-me embora.
Делайте что хотите, но я пошел отсюда.
Façam o que quiserem, mas eu vou-me embora.
Думаю я далеко отсюда не уйду, пошёл!
Penso que não vou para longe daqui, rápido, vai!
Пошёл-ка я отсюда.
Vou-me embora.
Ладно, я пошел отсюда.
Muito bem... vou-me embora.
Знаешь что, сам теперь летай, а я пошел отсюда.
És o pior parceiro do mundo. Sabem que mais? Vou-me embora.
Эй, пошел отсюда, пока я не позвонил в полицию. -
- Sai antes que chame a Polícia.
Я пошёл отсюда.
- Vou-me embora.
- Так, я пошел отсюда. - Сядь, сядь.
- Eu vou-me embora.
Пошел к чертям отсюда, кем бы ты ни был. Перед тем как я вмажу в твоё чертово лицо.
Desaparece daqui, o que quer que sejas, antes que te parta a cara.
Тогда я пошел отсюда.
- Sim? Então, estou fora.
Я сказал, пошёл отсюда, пока я не передумал.
Sai daqui antes que mude de ideias.
Пошёл вон, или я выкину твою задницу отсюда.
- Sai ou expulso-te daqui.
Ну, ты вернулся, значит, я пошел отсюда.
Também te agradeço. Agora que estás bem, vou-me embora.
Я пошел отсюда
Vou sair daqui!
- Я сказал, пошёл нахрен отсюда!
- Eu disse para saíres daqui!
- Нет. Нет, ты прав, я просто хотел сказать : "Пошел ты" и вылететь отсюда.
Tem razão, só queria mandá-lo lixar-se e ir-me embora.
Я не могу даже сосчитать, сколько раз я выгонял тебя отсюда, чтобы ты просто пошел поесть.
Não consigo lembrar o número de vezes que tive de tirar-te daqui só para comeres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]