Пошёл отсюда Çeviri Portekizce
287 parallel translation
Пошёл, пошёл отсюда.
Afasta-te.
Пошёл отсюда вон!
Tira teu rosto daqui.
– А ну, пошёл отсюда, подонок!
- Calem-se, desgraçados!
Пошёл отсюда!
Sai daqui!
Пошёл отсюда, мать твою!
Vou-te dar um enxerto de porrada!
Ну-ка, пошёл отсюда, негодник!
Não quis dizer isso.
- Точно, пошёл отсюда.
- É p ´ ra já? - Bimbo!
Пошёл отсюда.
Toca a andar!
Ладно, ребята, я пошёл отсюда.
estou indo.
- Так, пошёл отсюда.
- Põe-te mas é a andar!
Пошел отсюда. Не Вы, Дэвид.
Não é você, David.
Давай, иди отсюда! Пошел вон!
Vá lá, saia.
Пошел отсюда.
Borravas-te todo se visses um cadáver.
Пошел отсюда, бандит!
Patrão. Vamos bandido!
- Пошел отсюда.
Volta para o teu lugar.
пошел отсюда! - Не надо, Джон!
Não faça isso, John.
Простите. - Убирайтесь! Пошел отсюда!
Desculpe, desculpe... lmporta-se de desaparecer?
А ну, пошел вон отсюда!
Sai daqui!
Пошел отсюда, бестолочь!
Sai daqui, sua besta lerda!
Пошел отсюда!
Sai daqui!
Пошел отсюда.
Não lhe toque!
- Не пошел бы ты отсюда? - Сама иди.
Não queres ir dar uma curva?
- Пошел отсюда.
- Onde?
Пошел отсюда. Убирайся.
Suma daqui.
- Пошел отсюда!
O que estás a fazer? Pára!
Тихо. Я не могу больше поднимать ставки, так что идите отсюда, пока он совсем не пошел ва-банк.
Eu, não vou discutir mais, vou pagar... antes que aumente.
- Пошел отсюда!
- Desaparece!
Пошёл вон отсюда!
Nem penses nisso.
Давай, пошел, вали отсюда!
Sai daqui. Some-te!
Пошёл я нахуй отсюда.
Vou pirar-me daqui.
- Пошел отсюда!
- Vai-te embora.
Пошел вон отсюда.
Fora daqui, já!
А ну, пошел отсюда, козлина!
Vamos embora daqui, palerma!
А не пошёл бы ты отсюда!
- Vai dar uma volta, idiota. - Quem quer apostar que o miúdo vacila?
Эй, пошел отсюда!
Fora daqui!
Пошёл отсюда!
Conta outra!
Пошёл отсюда, пошёл.
Saia daqui!
- Убирайся отсюда! - Пошел вон!
Sai daqui!
Пошёл вон отсюда!
Sai mas é daqui.
Пошёл вон отсюда, Риггс!
Fora do meu barco!
"Пошёл вон отсюда", и рвёт со мной отношения.
"Sai da minha vista", e acaba comigo.
Эй, пошёл отсюда.
Não me gozes!
Пошел вон отсюда!
Caia fora!
Убирайся отсюда. Пошел вон!
Desapareça daqui.
Пошёл вон отсюда.
- Vão-se foder!
Я пошел отсюда.
Vou-me pirar daqui.
Знаешь, о чем я говорю? Пошел вон отсюда!
Além do mais, sai!
Пошел отсюда!
Poe-te a andar daqui para fora!
- Нет, уйди отсюда, пошёл!
Desaparece!
Пошел к черту отсюда!
Sai do autocarro, porra!
- Пошел отсюда!
Desaparece!
пошел отсюда 109
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда следует 21
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
пошел вон 418
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда следует 21
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
пошел на хрен 39
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
пошел на хер 44
пошёл на хер 33
пошел 1650
пошёл 1158
пошел вон отсюда 55
пошёл вон отсюда 30
пошел он 45
пошёл он 26
пошел ты нахуй 21
пошел на хер 44
пошёл на хер 33
пошел 1650
пошёл 1158
пошел вон отсюда 55
пошёл вон отсюда 30
пошел он 45
пошёл он 26
пошел ты нахуй 21