English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я работал

Я работал Çeviri Portekizce

2,989 parallel translation
Спокойствие. Я работал с теми же деталями.
Relaxa, usei os mesmos tijolos.
— Я работал днями и ночами... — И чего же ты добился?
Que progressos fizestes?
Раньше я работал строителем. Так что найду что-нибудь, я уверен.
Já trabalhei na construção, por isso, devo encontrar alguma coisa.
Я работал с ней.
- Eu estava a trabalhar com ela.
Я работал более 10ти лет в Сейхас Рафо Мартинез и партнёры. Я не рекрут.
Eu trabalhei mais de dez anos na empresa Seijas Rafa Martinez e Associados, não sou nenhum principiante.
Как я и сказал, я работал над ее проблемой все последние 15 лет.
Como disse, tenho trabalhado no problema dela pelos últimos 15 anos.
Я работал там.
Trabalhei lá.
— Блядь, в транспортной полиции я работал!
- Era um polícia de trânsito.
Да, да, да, я работал над этим делом вместе с Джулс.
Estava nessa operação com a Jules.
Это самый важный момент в моей жизни, потому что всё, над чем я работал, не приносило пользы.
Este é o momento mais importante da minha vida porque tudo em que trabalhei até agora não serviu para nada.
Я работал над этим три месяца.
Eu ando a trabalhar nisto há três meses.
Я работал на Когана.
- Trabalhava para o Cogan.
Это уничтожит все, над чем я работал.
Isto vai destruir tudo o que já consegui.
Ты знаешь регион? Да, я работал на нем.
- Conheço, trabalhei nisso.
Я работал с ним в Никарагуа.
Trabalhei com ele na Nicarágua.
Да я бы предпочел, чтобы он на царя работал!
Preferia que trabalhasse com o Czar em vez de si.
Ну, я работал здесь пару лет, так что...
Bem, já trabalho aqui há alguns anos, por isso...
Ну, я работал с Калленом, если вы об этом, и есть образцы с активированным углеродом, тесты на абсорбцию.
Tenho pesquisa sobre o Cullen, se é a isso que se refere, e amostras de carbono activo, testes de absorção...
Я работал с ним в одной компании с 2011.
Trabalhei com ele na companhia desde 2011.
Я работал в "Артемус". Военные снабженцы?
Os contratadores militares?
Меня 20 лет я работал на короля.
Eu. Trabalho para o rei há 20 anos.
Я работал там вышибалой в ночи пятницы и субботы.
Sou porteiro lá ás Sextas e Sábados á noite.
Я работал на человека, который всё начал, на майора Вильяма Бимана.
Trabalhei para o fundador disto.
Да, я работал в супермаркете.
Sim, eu trabalhava no Howdy's.
Я работал там ещё задолго до Барни.
Trabalhei muito antes do Barney.
Никто не работал бы усердней, чем я, желая поймать этого ублюдка.
Ninguém trabalharia mais do que eu para apanhar este sacana.
Я был менеджером в ХоумДипо, где этот психопат, о котором вы говорили, работал какое-то время.
Eu fui gerente da Casa Téa. Onde esse desgraçado de que vocês estão a falar trabalhou uns tempos.
Она даже не хочет, чтобы я там работал.
Ela nem quer que eu trabalhe no programa.
Да, работал, насколько я помню.
Estava a funcionar, tanto quanto me lembro.
Я работал дальнобойщиком.
Era condutor de camiões.
Где бы я ни работал, когда ездил по всему миру.
Andava sempre com esta foto comigo.
Я всю ночь на эту команду работал, отморозок.
Eu conduzi esta equipa, cretino.
- Я тогда ещё не работал с ним.
Antes da minha época.
Спасибо большое. Я и сам работал с трудной аудиторией.
Já tenho tido plateias difíceis, ao longo dos anos.
Я не против, чтобы здесь работал кто-то, кто может меня рассмешить.
Estou pronta para ter alguém aqui a trabalhar que me faça rir.
Сколько я его помню, он всегда работал логистом в здешней компании.
Desde que eu era pequeno que ele cuida da logística para a empresa. Desde que eu era pequeno que ele cuida da logística para a empresa.
Когда я был моложе, он работал, кажется, по 15-16 часов в день.
Quando eu era pequeno, ele trabalhava cerca de 15 ou 16 horas por dia.
Я не для того последние 6 мес работал в лепрозории, чтобы меня называли "мистер".
Não passei os últimos seis meses numa colónia de leprosos para ser chamado "senhor".
Я работал с Хагеном.
Peter, escuta.
Вся твоя семья погибла и что-то я не вижу, чтобы ты работал в баре.
A tua família está toda morta e não estás a trabalhar no Grill.
Не работал, я должна была сказать.
Trabalhava, melhor dizendo.
После того, как я чуть не испортил всё, когда работал в отделе нравов, я перестал осуждать копов.
Fui quase fui à ruína quando estava nos Narcóticos e foi nessa altura que parei de julgar outros polícias.
Да, но я всё понял по вашему присутствию здесь, потому что вас бы здесь не было, если бы он работал, скажем, в гончарне или в пиццерии, так ведь?
que não estaria aqui estaria?
Послушай, тут такое дело, уже несколько раз, на встречах, мой телефон нагревается, даже когда я им не пользуюсь, как-будто он работал все это время, похоже что кто-то взломал мой телефон и прослушивает меня.
Ouve... o meu telemóvel aquece mesmo sem ter usado. Como se... estivesse constantemente activo.
Вы правы. Я много лет работал с психопатами и монстрами, так что да, я понимаю вашу точку зрения... очень хорошо.
Sim, tem razão, trabalhei com psicopatas e monstros durante anos, por isso, sim, eu percebo a sua perspectiva... muito bem.
Никто с таким именем здесь не работал с момента, как я пришел, а это около... около пяти лет.
Ninguém com esse nome trabalhou aqui desde que cá estou, e já lá vão... uns cinco anos.
Так, я не хотел ничего говорить, пока не убедился, что мой курсантский блок работал безопасно.
Agora, eu não quero dizer nada até que eu tinha certeza de que a minha unidade de cadete estava a trabalhar em segurança.
Как я понял, Вейд Мессер в принципе работал на тебя.
Sei que o Wade Messer trabalhava principalmente para ti.
Но я получил лист со всеми адресами, где он работал в предыдущие два месяца... проверил их... три недели назад - дом Уорнеров.
Mas tenho esta lista de trabalhos que ele fez nos últimos dois meses e... vê isto... à três semanas atrás, a casa do Warner.
Я тогда ещё не работал.
- Foi antes do meu tempo.
Да, а я только что работал электрической ответкой.
E eu acabei de usar uma aparafusados eléctrica.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]