English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Работали

Работали Çeviri Portekizce

3,382 parallel translation
Они все работали... это было заковыристо, кто-то в дочерних компаниях, кто-то на фиктивных предприятиях,
Trabalhavam todos, e isto foi complicado, alguns são subsidiários, outros são de empresas fachada.
Они из тех мест, где некоторые из них работали за плугами и за машинами по очистке хлопка.
Alguns deles trabalharam com arados e algodoeiras.
Мы работали здесь.
- Estamos a trabalhar.
Мы вместе работали пару лет назад.
Trabalhei com ele há uns anos atrás. Gostava dele.
Работали в одном университете.
Andaram na mesma universidade.
Кенийские женщины работали вместе, и все деньги пойдут на образование для их дочерей.
A do Quénia é feita por uma cooperativa de mulheres e as receitas vão para a educação das filhas delas.
Мы с вами работали раньше.
De qualquer forma, todos vós já trabalharam comigo.
Мы с твоей матерью не для того столько работали ради твоего будущего, чтобы ты взял и спустил все на воздушный замок.
A tua mãe e eu não trabalhamos tanto como trabalhamos para lhe proporcionar um futuro para que possas jogá-lo fora por uma fantasia.
И где вы работали до этого?
- E onde trabalhou antes disso?
Мы должны поверить, что переход человека, с которым вы вместе работали в министерстве юстиции, в КЦБ и возбуждение дела против нашей фирмы - это простое совпадение?
Espera que acreditemos que o tipo que nos atacou no Departamento de Justiça foi para a SEC, e você imediatamente começou a vir atrás de nós, por coincidência?
Потому что мы работали над делом, которое требовало, чтобы я неделями сидел в тюрьме.
Porque temos estado a trabalhar num caso em que precisei de ficar preso durante semanas.
Но на Щ.И.Т. вы работали в том или ином качестве большую часть своей жизни.
Mas, parece estar ligada à S.H.I.E.L.D., de uma forma ou de outra, durante muito tempo da sua vida.
И они работали внутри Щ.И.Та, задолго до того как он пал.
Que estiveram infiltrados na S.H.I.E.L.D., muito antes de ela cair.
Бакши сказал, что вы и Кеннет работали вместе.
O Bakshi disse que você e o Kenneth eram colegas no laboratório.
Да, мы работали вместе над парочкой заданий.
Trabalhamos juntos em algumas missões.
Мы работали в обычных барах и клубах
Íamos a bares e discotecas normais.
Сосредоточься на Эми и закончи шутку, над которой мы работали.
Agora, concentra-te na Amy e vamos experimentar aquela história engraçada que treinámos.
Все, ради чего они работали, теперь в руках преступников.
Tudo pelo que trabalharam caiu nas mão de criminosos.
Мы вместе работали на одной из операций ЦРУ, и я... и я бы сказала, у нас хорошо получалось.
Trabalhamos juntos em missões da CIA, e eu diria que fizemos um bom trabalho juntos.
- Вы работали всю ночь?
- Vocês dois não dormiram?
Сэм подрывал всё, над чем вы работали.
O Sam estava a sabotar tudo o que construiu.
Камеры наблюдения в лабратории Хьюза не работали.
Al, as câmaras de segurança foram desligadas no escritório do Hughes.
Вы раньше работали в ресторане?
Já trabalhaste num restaurante?
- Занять мое место? Мне нужны вы.... чтобы... оставались здесь и работали. - Нет, нет, нет!
- Não pode querer o meu emprego.
Работали.
Para trabalhar.
Мы ведь до этого даже не работали вместе, но, мне кажется, это была удачная миссия.
Ainda não trabalhámos muito juntos, mas esta missão foi um sucesso.
Я хочу что бы мы работали вместе.
Quero que trabalhemos juntos.
Вы работали с ним.
Bem, trabalhaste com ele durante anos.
Эрик, Эрик Барбер, мы раньше работали вместе.
Eric. Eric Barber. Nós costumávamos trabalhar juntos.
Вы работали на Балканах во время войны в Югославии?
Trabalhou nos Balcãs durante a guerra da Jugoslávia?
Но суть в том, что мы работали с неправильной причиной смерти.
Mas o resultado final é, temos vindo a trabalhar com a causa da morte errada.
Здесь отмечено, что вы работали парамедиком в колледже.
Diz aqui que trabalhou como paramédico na faculdade.
Они работали над созданием супер-антибиотика.
Eles trabalhavam num superantibiótico.
Мы все очень напряжённо работали лишь с одной целью в голове спасти наш город.
Todos estamos a trabalhar no duro apenas com um objetivo. Para salvar a nossa cidade.
Работали.
Trabalhavam.
Мы с МакГи работали над странной теорией
McGee e eu temos trabalhado num tipo de teoria.
Думаешь, что братья работали вместе. Считаю, что до сих пор работают.
Achas que os dois irmãos estavam a trabalhar juntos?
- Мы вместе работали.
- Um antigo colega meu.
А до этого вы работали в QZO Systems.
E antes, trabalhou na QZO Systems.
Вы для мистера Аргоса работали по делам Лемонда Бишопа?
Trabalhou para o Sr. Agos em algum dos casos do Lemond Bishop?
Кстати о президенте, вы работали с ним.
Por falar no Presidente, já trabalhaste para ele, antes.
Я показал фото вашей жертвы нескольким карточным дилерам, которые работали в "Райском уголке" в 95-ом.
Mostrei a fotografia da tua vítima a alguns "dealers" de cartas que trabalharam no "Paradise Den", em 1995.
Когда вы там работали?
Quando é que trabalhou lá?
скажите своё имя, какую должность вы занимали в разведывательном сообществе и как долго вы там работали.
como, diz o teu nome, o posto que ocupavas no meio dos serviços secretos, e quanto tempo trabalhaste nesse meio.
Когда тролли ворвались в библиотеку, где вы с мамой работали, стражники услышали шум.
Quando os ogres entraram na biblioteca onde tu e a tua mãe estavam a trabalhar, os guardas ouviram os distúrbios e entraram.
Тогда законы против кибер-издевательств не работали.
As leis de cyberbullying na época eram fracas.
Доктор Бреннан, когда вы только начинали, сколько часов вы работали?
Dra. Brennan, quando começou, quantas horas trabalhava?
Знаешь... думаю не стоит говорить о том, все Рэйганы, будучи студентами всегда работали и сами оплачивали часть стоимости учёбы.
Sabes... Não deveria ter que te lembrar que todos aqueles com o nome Reagan trabalharam durante a faculdade, - e ajudaram a sustentar-se.
Мы раньше никогда не работали с тюремными случаями.
Nunca trabalhamos em casos nas prisões na Polícia de Los Angeles.
Вы работали четыре года под прикрытием в наркоотделе, перевелись в отдел убийств.
Passou 4 anos disfarçado na Narcóticos, foi transferido para Homicídios.
Мы работали вместе над делом в прошлом году.
Trabalhámos juntos num caso o ano passado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]