Работал Çeviri Portekizce
8,064 parallel translation
Мы ищем точное место, где он работал, наряду со свидетелями, кто возможно его видел. Я что-то упустил?
Procuramos o local onde trabalhava e testemunhas que o tenham visto.
Убийца Эдди Росса работал наспех.
O homicídio do Eddie Ross foi uma trapalhada.
Джейсона Лэма. Ты с ним работал.
Trabalhou com ele.
Что ж, тогда видимо я с ним работал.
Então provavelmente fiz negócios com ele.
- Клёво. Слушай, когда я только занялся недвижимостью, я работал на одну из тех больших фирм с блейзерами.
Olha, quando eu entrei para o mundo do imobiliário, trabalhava para uma grande empresa onde se usava blazer.
Отец работал на лесопилке.
O pai trabalhava numa serraria.
Целыми днями я работал с машинами, краской и всем остальным.
Todo o dia pensava em carros e em pinturas e tudo isso.
Я работал на автосвалке.
Estava a trabalhar no ferro-velho.
Я постоянно работал, ждал, когда Джоди выйдет.
Trabalho quase todos os dias, à espera que a Jodi saia...
Ему было 15, работал на своего отца-наркодилера.
Ele tinha 15 anos e trabalhava para o pai, traficante.
Работал по ночам, спал днём.
Trabalho à noite, durmo de dia.
Работал в сервисном батальоне в Хендерсон Холл.
Trabalhou no Batalhão de Serviço da Henderson Hall.
Я не был там уже несколько лет, и совсем не бывал на почте, где он работал.
Há anos que não vou lá, muito menos no correio onde ele trabalhava. - O Rufus era carteiro?
В 1994 или 1995 году мне поступил телефонный звонок когда я работал в должности надзирателя в тюрьме округа Мэнитуок.
Em 1994 ou 1995, recebi um telefonema, quando trabalhava como guarda prisional na cadeia do Condado de Manitowoc.
Я никогда не работал со всей семьей.
- Uma familia é demasiado.
Я работал очень много.
Estava a trabalhar muito.
С картографией я уже давно не работал, и честно говоря, а надеялся, что меня отправят на такую работу где мне не придется сидеть в кабинете.
O meu trabalho de pesquisa foi há muito tempo, e para ser completamente honesto, eu estava um pouco à espera de uma posição em que pudesse ver um pouco de acção.
Парень, что тут работал, на нем форма, как в "Звездном пути".
O tipo que trabalhava aqui, aquele vestido à Capitão Kirk...
Не знаю. Она начинает напоминать ресторан, в котором я работал.
Começa a parecer um restaurante em que trabalhei.
Они нужны Не волнуйся Я работал с Маркусом.
Precisamos deles. Não se preocupem. Fui treinado com o Marcus.
А должно было быть 15. Один испанец... Но он рассказал судье, что работал на Пако Паэсу и на Луиса Рольдана.
Deveria ter apanhado 15 anos, mas ele contou ao juiz como ajudou um tal Paco Paesa e Luis Roldán.
Прежде всего, мой клиент жалуется, что всегда, когда он работал на министерство, это заканчивалось проблемами.
Primeiro, o meu cliente sublinha que acaba sempre em problemas com o Ministério.
В петле он не работал. Видимо, теперь...
Esteve desligado o tempo todo, acho que agora...
Альберт Эйнштейн тоже работал на правительство.
- Ele trabalhou para o governo.
Я с его парнями тесно работал.
Já trabalhei com o grupo dele.
За последние пять лет он работал с нами раз 8-10.
Trabalhou com o nosso grupo várias vezes nos últimos cinco anos.
Работал с керамикой.
Trabalhava em cerâmica.
Он работал за пятерых.
Fez o trabalho de cinco pessoas.
Я работал с Угвэем.
Está bem, costumava trabalhar com o Oogway.
Тримбл Докерти работал на маяке почти шесть лет.
O Trimble Docherty cuidou do farol durante quase seis anos.
Он спросил меня если бы я работал на ЦРУ.
Oh, ele perguntou-me se trabalho para a CIA.
Сделка я работал на вот в Джидде не произошло.
O negócio em que eu estava a trabalhar aqui em Jeddah não aconteceu.
Ты работал с Билли?
Trabalhou com o Billy?
Я не думаю, что... кто-нибудь, как он когда-либо работал с таким как я..
Não acho... que alguém como ele ia trabalhar com alguém como eu.
Я два года пытался поймать Бертрана Зобриста. И кто-то работал против меня.
Há dois anos que persigo o Bertrand Zobrist e alguém tem estado a trabalhar contra mim.
Таксист, что вас взял у больницы, тоже работал на нас.
O taxista do hospital também trabalha para nós.
- В основном я работал с драконами.
- Trabalhei principalmente com dragões.
Он работал на ПараСорс.
Trabalhava para a Parasource.
С осени работал бы в Intel, программистом.
Tinha um emprego promissor, entraria na Intel no Outono.
Человек, которому ты помешал, раньше работал на меня.
O tipo que tu paraste chegou a trabalhar para mim.
Мой дед работал на кораблях в Холихед.
O meu avô trabalhava nos barcos que iam para Holyhead.
Когда я работал в больнице, люди, пристрастившиеся к героину, приходили с ребенком.
Quando eu trabalhava no hospital, os viciados em heroína apareciam lá com uma criança.
Я работал над ним много месяцев.
Ando a treinar o meu sotaque há meses.
Он работал охранником. А мечтал служить в спецназе.
Ele era segurança, mas quis sempre pertencer à SWAT.
Также я консультировал ЦРУ и работал в самом управлении.
Também trabalhei como funcionário externo para a CIA e directamente para eles.
Я работал на разведку последние 9 лет...
Tive vários trabalhos no sector das informações secretas nos últimos nove anos.
- После Женевы я работал по контракту.
Depois de Genebra, trabalhei sempre como funcionário externo.
Ты работал с программами, не имея к ним допуска... Без моего ведома?
Acedeu a um programa, sem autorização, sem que eu o soubesse?
А ты чем занимался, пока я работал?
Que andavas tu a fazer, enquanto eu trabalhava?
- Работал в...
Vou só...
Говори Майкл Этвуд бывший охранник по контракту работал на Блэкуотер Его и Расселла Уэлша собирались обвинить в контрабанде оружия в рамках расследования по делу Василия Власлова.
- Fala. - Michael Atwood... Foi segurança privado.
работала 85
работали 36
работали вместе 17
работа 1484
работает 922
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работали 36
работали вместе 17
работа 1484
работает 922
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работай со мной 21
работы 157
работают 108
работа твоя 42
работайте 133
работать вместе 38
работа под прикрытием 28
работник 68
работе 47
работаю над этим 115
работы 157
работают 108
работа твоя 42
работайте 133
работать вместе 38
работа под прикрытием 28
работник 68
работе 47
работаю над этим 115