English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Работал

Работал Çeviri Portekizce

8,064 parallel translation
Мы ищем точное место, где он работал, наряду со свидетелями, кто возможно его видел. Я что-то упустил?
Procuramos o local onde trabalhava e testemunhas que o tenham visto.
Убийца Эдди Росса работал наспех.
O homicídio do Eddie Ross foi uma trapalhada.
Джейсона Лэма. Ты с ним работал.
Trabalhou com ele.
Что ж, тогда видимо я с ним работал.
Então provavelmente fiz negócios com ele.
- Клёво. Слушай, когда я только занялся недвижимостью, я работал на одну из тех больших фирм с блейзерами.
Olha, quando eu entrei para o mundo do imobiliário, trabalhava para uma grande empresa onde se usava blazer.
Отец работал на лесопилке.
O pai trabalhava numa serraria.
Целыми днями я работал с машинами, краской и всем остальным.
Todo o dia pensava em carros e em pinturas e tudo isso.
Я работал на автосвалке.
Estava a trabalhar no ferro-velho.
Я постоянно работал, ждал, когда Джоди выйдет.
Trabalho quase todos os dias, à espera que a Jodi saia...
Ему было 15, работал на своего отца-наркодилера.
Ele tinha 15 anos e trabalhava para o pai, traficante.
Работал по ночам, спал днём.
Trabalho à noite, durmo de dia.
Работал в сервисном батальоне в Хендерсон Холл.
Trabalhou no Batalhão de Serviço da Henderson Hall.
Я не был там уже несколько лет, и совсем не бывал на почте, где он работал.
Há anos que não vou lá, muito menos no correio onde ele trabalhava. - O Rufus era carteiro?
В 1994 или 1995 году мне поступил телефонный звонок когда я работал в должности надзирателя в тюрьме округа Мэнитуок.
Em 1994 ou 1995, recebi um telefonema, quando trabalhava como guarda prisional na cadeia do Condado de Manitowoc.
Я никогда не работал со всей семьей.
- Uma familia é demasiado.
Я работал очень много.
Estava a trabalhar muito.
С картографией я уже давно не работал, и честно говоря, а надеялся, что меня отправят на такую работу где мне не придется сидеть в кабинете.
O meu trabalho de pesquisa foi há muito tempo, e para ser completamente honesto, eu estava um pouco à espera de uma posição em que pudesse ver um pouco de acção.
Парень, что тут работал, на нем форма, как в "Звездном пути".
O tipo que trabalhava aqui, aquele vestido à Capitão Kirk...
Не знаю. Она начинает напоминать ресторан, в котором я работал.
Começa a parecer um restaurante em que trabalhei.
Они нужны Не волнуйся Я работал с Маркусом.
Precisamos deles. Não se preocupem. Fui treinado com o Marcus.
А должно было быть 15. Один испанец... Но он рассказал судье, что работал на Пако Паэсу и на Луиса Рольдана.
Deveria ter apanhado 15 anos, mas ele contou ao juiz como ajudou um tal Paco Paesa e Luis Roldán.
Прежде всего, мой клиент жалуется, что всегда, когда он работал на министерство, это заканчивалось проблемами.
Primeiro, o meu cliente sublinha que acaba sempre em problemas com o Ministério.
В петле он не работал. Видимо, теперь...
Esteve desligado o tempo todo, acho que agora...
Альберт Эйнштейн тоже работал на правительство.
- Ele trabalhou para o governo.
Я с его парнями тесно работал.
Já trabalhei com o grupo dele.
За последние пять лет он работал с нами раз 8-10.
Trabalhou com o nosso grupo várias vezes nos últimos cinco anos.
Работал с керамикой.
Trabalhava em cerâmica.
Он работал за пятерых.
Fez o trabalho de cinco pessoas.
Я работал с Угвэем.
Está bem, costumava trabalhar com o Oogway.
Тримбл Докерти работал на маяке почти шесть лет.
O Trimble Docherty cuidou do farol durante quase seis anos.
Он спросил меня если бы я работал на ЦРУ.
Oh, ele perguntou-me se trabalho para a CIA.
Сделка я работал на вот в Джидде не произошло.
O negócio em que eu estava a trabalhar aqui em Jeddah não aconteceu.
Ты работал с Билли?
Trabalhou com o Billy?
Я не думаю, что... кто-нибудь, как он когда-либо работал с таким как я..
Não acho... que alguém como ele ia trabalhar com alguém como eu.
Я два года пытался поймать Бертрана Зобриста. И кто-то работал против меня.
Há dois anos que persigo o Bertrand Zobrist e alguém tem estado a trabalhar contra mim.
Таксист, что вас взял у больницы, тоже работал на нас.
O taxista do hospital também trabalha para nós.
- В основном я работал с драконами.
- Trabalhei principalmente com dragões.
Он работал на ПараСорс.
Trabalhava para a Parasource.
С осени работал бы в Intel, программистом.
Tinha um emprego promissor, entraria na Intel no Outono.
Человек, которому ты помешал, раньше работал на меня.
O tipo que tu paraste chegou a trabalhar para mim.
Мой дед работал на кораблях в Холихед.
O meu avô trabalhava nos barcos que iam para Holyhead.
Когда я работал в больнице, люди, пристрастившиеся к героину, приходили с ребенком.
Quando eu trabalhava no hospital, os viciados em heroína apareciam lá com uma criança.
Я работал над ним много месяцев.
Ando a treinar o meu sotaque há meses.
Он работал охранником. А мечтал служить в спецназе.
Ele era segurança, mas quis sempre pertencer à SWAT.
Также я консультировал ЦРУ и работал в самом управлении.
Também trabalhei como funcionário externo para a CIA e directamente para eles.
Я работал на разведку последние 9 лет...
Tive vários trabalhos no sector das informações secretas nos últimos nove anos.
- После Женевы я работал по контракту.
Depois de Genebra, trabalhei sempre como funcionário externo.
Ты работал с программами, не имея к ним допуска... Без моего ведома?
Acedeu a um programa, sem autorização, sem que eu o soubesse?
А ты чем занимался, пока я работал?
Que andavas tu a fazer, enquanto eu trabalhava?
- Работал в...
Vou só...
Говори Майкл Этвуд бывший охранник по контракту работал на Блэкуотер Его и Расселла Уэлша собирались обвинить в контрабанде оружия в рамках расследования по делу Василия Власлова.
- Fala. - Michael Atwood... Foi segurança privado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]