English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я тебе завидую

Я тебе завидую Çeviri Portekizce

160 parallel translation
" Ильза, как я тебе завидую!
" Ilse, como a invejo.
- Я тебе завидую.
- Eu o invejo.
Книгу пишешь. Я тебе завидую.
Você está escrevendo um livro...
Я тебе завидую!
Fazes-me inveja!
Я тебе завидую.
Linda de morrer.
Как я тебе завидую.
Estou roído de inveja.
Должен признаться, я тебе завидую.
Devo confessar, invejo-te.
Как я тебе завидую!
Tenho imensos ciúmes teus.
Как я тебе завидую.
Que sorte, garota.
Я тебе завидую.
Como o invejo.
O, Дебра, я тебе завидую, как ты можешь просто выкатываться из кровати, надеть что попало и на все плевать.
- "Debra, invejo-te. " A forma como saltas da cama, vestes qualquer coisa e nem te ralas com isso. "
Я тебе завидую, Максимус.
Invejo-te, Maximus.
Я тебе завидую.
voce vai ser demais.
- Нет я спала с его отцом, а через девять месяцев родила довольно просто все да. тут я тебе завидую
- Não. Dormi com o pai dele e nove meses mais tarde, ele nasceu. Sou sincera.
Я тебе завидую.
Invejo-te.
Как я тебе завидую!
Que inveja!
Я тебе завидую.
Tenho inveja.
Я тебе завидую.
Oh, meu Deus!
Ну, хорошо, я тебе завидую.
- Está bem, estou com inveja!
Когда я тебя вижу.. Я тебе завидую.
Às vezes quando eu Ihe vejo, eu tenho inveja.
Я завидую тебе чёрной завистью.
Estou a morrer de inveja.
Я завидую тебе, вот и все
Invejo-te.
Как я тебе завидую, такая привлекательная и лучезарная жена.
Que prazer!
Я тебе завидую.
Invejo-o.
Я немного завидую тебе, хорошо когда о тебе заботятся.
Só me estou a meter com os teus pais, porque tenho ciúmes.
- Но теперь я завидую тебе еще больше. - Ну, спасибо.
Há anos que invejo este tipo.
- Ух ты! - Я так тебе завидую!
Estou cheia de inveja!
Я завидую тебе.
Tenho mesmo inveja de ti.
Я завидую тебе.
Invejo-te.
Знаешь, я завидую тебе.
Sabe, eu te invejo.
Я завидую тебе, всегда завидовала.
Eu invejo-te por isso. Sempre invejei.
Я тебе не завидую.
Não te invejo.
Я завидую тебе твоей юности и тому, ч то ты далеко от этого жестокого конфликта.
Invejo-te...! A tua juventude e distância do cruel conflito de que faço parte
О, я так тебе завидую.
Que inveja.
Я немного тебе завидую. О!
Tenho inveja de ti.
- Я не завидую тебе.
- E não te invejo.
Я тебе завидую.
Eu invejo-te.
И я завидую тебе в этом.
- E eu invejo-te por isso.
Не завидую я тебе, земляк.
A tua situação não parece nada favorável.
Я завидую тебе.
Tenho inveja de si, Martin.
Я тебе сейчас не завидую.
Não queria estar na tua pele.
Я искренне завидую, что тебе приходилось сосать эти сиськи, когда ты был младенцем.
Tenho inveja que tenhas mamado naquelas mamas quando eras bebé.
Но на самом деле ты думаешь, что если ты уйдешь отсюда в течение 15 минут, будешь дома к тому времени, как там начнется шоу "Топ-модель по-Американски", я тебе даже завидую, клянусь Б-гом!
Mas o que estás mesmo a pensar é se consegues sair nos próximos 15 minutos ainda consegues chegar a casa a tempo de ver o "America's Next Top Model", que eu gravei, e juro por Deus,
Я тебе завидую.
- Duvido que vendesse...
Как я тебе завидую!
Que pena!
Да, я тебе завидую.
E sim, tenho inveja da fé gigante que tu tens
Я завидую твоей безграничной вере и завидую тебе потому что... потому что... ты попадёшь на небеса.
e também invejo porque... Porque tu vais para o céu.
Знаешь, я немного завидую тебе.
Uma parte de mim inveja-te.
Я не завидую тебе, Дин, твоя ноша тяжела.
Não invejo o peso que está nos teus ombros, Dean.
Тогда я тебе не завидую. А теперь поспешите!
Então será difícil estar nos seus sapatos.
Слушай, я тебе завидую.
Tentei dissuadi-lo, mas ele está inflexível.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]