Я тебе расскажу Çeviri Portekizce
1,300 parallel translation
Вот что я тебе расскажу о тех, кого покидают.
Deixa-me dizer-te uma coisa. Sobre aqueles que são deixados para trás.
И я боялась, что если я тебе расскажу, ты не захочешь ребенка, и я тебя потеряю.
E tive medo que, se te contasse, não o quisesses... e talvez te perdesse.
- Я тебе расскажу, братец, когда вернусь с моего первого официального рассле- -
- Depois digo-te, irmão, assim que voltar da minha primeira investigação oficial dos Homicídios.
Я сказал, что не буду этого делать, и тогда, они заставили меня поставить жучок, и сказали, если я тебе расскажу, то они вообще с нас не слезут.
Disse-lhes que não o fazia, por isso tive que pôr uma escuta e disseram que se te contasse, não nos largavam.
Я пока что прерву притчу о нехорошем докторе и расскажу тебе небольшую историю про пациента.
Estou rompendo o enigma do doutor malvado e contando uma história sobre um paciente.
Хорошо, я расскажу тебе, но перед этим обещай мне, что мы не переедем в Санта-Клауд.
Eu digo-te, mas antes disso, promete-me que não vamos mudar para St.
Я расскажу тебе.
- Não se preocupe, irei dizer-lhe.
Я знаю, я обещал тебе.. ... но я тебе всё расскажу..
Eu sei, prometi-te que não seria esquisito, mas vou-te contar uma coisa.
Если я тебе расскажу, это больше не будет секретом, правда?
Com licença.
И остальные девять я тебе за обедом расскажу.
- Digo-te as restantes ao almoço.
Я тебе ее не расскажу, так как я - не он.
Não te a posso dar, porque não sou ele.
Думаю, да, и я расскажу тебе об этом за кофе.
Eu conto-te durante o café.
Присоединяйся, и я расскажу тебе всё.
Pois.
Я все тебе расскажу, только идем со мной.
Vou contar-te tudo. Mas fica comigo.
Хочешь, я расскажу тебе о настоящем дяде Генри?
Queres conhecer o verdadeiro Henry?
- Я расскажу тебе позже.
Já vou saber.
Правда, Джули. Я тебе все расскажу, как только мы уйдем отсюда.
Conto-vos assim que sairmos daqui.
Если я тебе что-то расскажу, ты сумеешь не разболтать?
Se te contar uma coisa, tu calas-te?
Паула, я обещаю, что все тебе расскажу, но только не сейчас.
Um dia conto-te tudo, Paula. Prometo.
Я тебе все расскажу когда-нибудь.
Um dia, conto-te tudo.
Если я что-то услышу, то обязательно тебе расскажу, но мне кажется, это вряд ли произойдет.
Se eu souber de alguma coisa, digo-te. Mas acho pouco provável.
Можно, я тебе кое-что расскажу про мороженое?
Posso dizer-te uma coisa sobre gelados?
Ну, ладно, я расскажу тебе, только подойди поближе.
Alexandre O Grande. Está bem, certo, eu conto-te, anda para aqui.
Почему бы тебе не вернуться завтра? Тогда я расскажу тебе другую историю.
Hey, porque não voltas amanhã e conto-te uma história diferente.
Я тебе сейчас сам расскажу кое-чего, если не завалишь.
Eu conto-te uma história se não fechas a matraca.
Я позже тебе расскажу.
Conto-te depois.
Я расскажу тебе что было с Эриком Мэтьюсом.
Irei te dizer o que sentia por Eric Matthews.
Давай я расскажу тебе одну историю, Томми.
Deixa-me contar-te uma história, Tommy.
Но я приду домой и расскажу тебе об этом.
Mas voltarei para casa e contar-te-ei tudo.
И если я расскажу тебе...
E se eu te disser isto...
Если я расскажу тебе, что сделала, реагируй как друг, а не как "не" друг.
Se eu te contar esta coisa horrível, tens de reagir como um amigo, não como um "não" amigo meu.
Почему бы тебе... Или, ставь все, или я расскажу всем в этом здании, что ты красишь ногти на ногах.
Ou tu apostas tudo, ou eu digo a toda a gente do edifício que usas verniz para as unhas.
Что ж, я расскажу тебе, Джим.
Digo-lhe...
Эту историю я расскажу тебе в другой раз.
Mas, isso é uma história para outro dia.
Я расскажу тебе, когда что-нибудь появится.
Eu mantenho-te informado.
А что если я расскажу тебе кое-что?
E se eu te dissesse uma coisa?
- Я не расскажу тебе ничего.
Eu não te vou dizer nada.
Я тебе такое расскажу...
Bem, ouve só isto.
- Я тебе потом расскажу.
Todos.
Чтобы отвлечь, я расскажу тебе анекдот.
- Eu conto-te anedotas.
И я расскажу тебе почему.
- És o única que não está doente?
Я расскажу тебе вечером.
- Digo-te no final do dia.
Давай я расскажу тебе кое-что любопытное.
Vou contar-te algo muito interessante...
А сейчас я расскажу тебе обо всех камерах.
Vou explicar.
Я расскажу тебе.
Não, não adivinhes.
А теперь будь внимателен, я расскажу тебе несколько очень важных вещей.
Presta atenção pois vou transmitir-te conceitos importantes.
Я расскажу тебе, где ядерное оружие.
Eu digo-te onde é que estão as bombas.
Отпусти ее. Я расскажу, всё что тебе нужно.
Se lhe desligar a máquina, conto-lhe tudo o que quiser saber.
Я расскажу тебе всё что только ты хочешь знать о несравненной Ларе-Эл... но утром.
Conto-te tudo o que queiras saber acerca da incrível Lara-El... amanhã de manhã.
Когда я буду готов, то расскажу тебе.
Quando estiver preparado para falar sobre isto, falarei.
Если заплатишь, я расскажу тебе, кем я мечтала стать, когда выросту.
Se quiseres pagar, até te digo o que queria ser quando fosse grande.
я тебе нравлюсь 228
я тебе не верю 655
я тебе завидую 90
я тебе не нравлюсь 123
я тебе верю 534
я тебе покажу 485
я тебе позвоню 406
я тебе перезвоню 613
я тебе доверяю 180
я тебе говорю 516
я тебе не верю 655
я тебе завидую 90
я тебе не нравлюсь 123
я тебе верю 534
я тебе покажу 485
я тебе позвоню 406
я тебе перезвоню 613
я тебе доверяю 180
я тебе говорю 516
я тебе сообщу 70
я тебе не доверяю 80
я тебе не приятель 16
я тебе клянусь 71
я тебе говорила 316
я тебе обещаю 203
я тебе 134
я тебе сказала 80
я тебе нужен 101
я тебе не враг 70
я тебе не доверяю 80
я тебе не приятель 16
я тебе клянусь 71
я тебе говорила 316
я тебе обещаю 203
я тебе 134
я тебе сказала 80
я тебе нужен 101
я тебе не враг 70
я тебе сказал 116
я тебе объясню 70
я тебе не скажу 67
я тебе что 127
я тебе не позволю 105
я тебе помогу 525
я тебе скажу 389
я тебе говорил 446
я тебе уже говорил 109
я тебе кое 414
я тебе объясню 70
я тебе не скажу 67
я тебе что 127
я тебе не позволю 105
я тебе помогу 525
я тебе скажу 389
я тебе говорил 446
я тебе уже говорил 109
я тебе кое 414