English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ И ] / И вы думаете

И вы думаете Çeviri Türkçe

1,633 parallel translation
И вы думаете, в таком доме могут жить дети?
Burası çocuklara uygun bir yer mi sence?
И вы думаете, что этот договор каким-то образом окупит эти потери...
Bu anlaşmanın bir şekilde kaybını telafi etmesi...
И вы думаете Майкл сделал это?
Ve bunu Michael mi yaptı sizce?
И вы думаете, электрический разряд остановил ее сердце?
O halde bu elektrik şarjının onun kalbinin durmasına sebep olduğunu düşünüyorsun.
И вы думаете что все еще заслуживаете оплаты?
Yani bu yüzden ödemeyi hala hak ettiğinizi mi düşünüyorsunuz?
И вы думаете, что Ричард принял предложение Рала? Что он бэйлинг?
Yani Richard'ın Rahl'ın teklifini kabul ettiğine ve bir Uşak olduğuna inanmamızı mı istiyorsun?
Ясно. И вы думаете что вы можете заходить ко мне без приглашения?
Siz de hiç davet edilmeden öylece evime gelmeyi mi düşündünüz?
И вы думаете, что это я?
Ben olduğumu mu düşünüyorsunuz?
И вы думаете, Уилкс так и поступит?
Sen de ciddi ciddi Wilkes'in lafına inandın!
И Вы думаете, что я поделюсь этой информацией с Вами потому что верю в настоящую любовь?
Gerçek aşka yürekten inanan biri olduğum için bu bilgiyi şimdi sizinle paylaşacağımı mı düşünüyorsunuz?
- И вы думаете, что Финч мог справиться с этим в одиночку?
Finch bunu tek başına becerememiş midir yani?
И вы думаете, это что-то подобное?
Bunun da böyle bir şey olduğunu mu düşünüyorsunuz?
Как вы думаете, сколько пиццы, бургеров, картошки фри и колы мне понадобилось, чтобы создать такой шедевр?
Sizce ne kadar pizza, hamburger, patates kızartması ve kola yedim, Bu rezaleti yaratmak ortaya çıkarmak için?
Как вы думаете, к каким неприятностям и проблемам это может привести?
Sizce bu şekilde ileriden nasıl beklentileri olmalı?
- И дайте нам знать, кто по вашему мнению лучше спел и кто вы думаете спел фальшиво
... ve kimin iyi kimin kötü olduğunu bize söyleyin.
Вы тут думаете, что мусульмане бегают по горам с оружием и взрывчаткой.
Sizler müslümanların dağlarda silah ve bombalarla dolaştığını düşünüyorsunuz..
- Да, вы так и думаете.
- Evet, öyle düşünüyorsun.
Вы когда-нибудь проезжали по городу, и думаете тут что, бомба с дерьмом взорвалась?
Bütün kasabayı geçtikten sonra dersin ki ; "N'oldu buraya bok bombası mı attılar? Nedir bu?"
Или же мы как христиане должны поступить иначе... и смириться с этим? Что вы думаете но этому поводу?
... ve bu anayasal hakları reddedilirse bir Hıristiyan nasıl karşılık vermelidir?
Мораль этой истории в том, что я заставил незнакомого мне человека задохнуться просто чтобы развлечь себя, и как вы думаете, что сделаю я, если ты не скажешь мне, кто приказал тебе убить Колозимо?
Kıssadan hisse şu : Sırf eğlencesine bir yabancının boğularak ölmesine neden olabilirsem Colosimo'yu öldürmen için emir vereni söylemezsen sana ne yapacağımı düşün.
И что вы думаете, по поводу этого всего?
Peki bu olaylar yaşanırken sen ne düşünüyordun?
Вы думаете, что она упала с лестницы и обмочилась потому, что Уилсон её тоже "прокатил"?
Merdivenlerden düşmesi ve altına kaçırmasını Wilson'un onu da sepetlemesi yüzünden mi oldu?
Мне все равно, нравлюсь ли я вам, и плевать, что вы думаете о том, как я одеваюсь, но я никогда не обижу Денни.
Benden hoşlanmamanız umurumda değil giyimimden hoşlanmamanız da umurumda değil ama Danny'yi incitmem.
Как вы думаете, может быть вместо того, чтобы выбирать песни, Может, мы просто... все вместе пройдемся кругом по комнате и поговорим о том, что нам нравилось в хоре в этом году?
Şarkı seçmek yerine, hepimiz teker teker Glee kulübündeki sevdiğimiz şeyler hakkında konuşabilir miyiz?
Вы думаете, что можете приходить и делать все, что заблагорассудится?
Buraya gelip canının istediğini yapabileceğini mi sandım, bu mudur?
Наверно, вы думаете, что я очень переживаю, и буду рыдать над её могилой, но нет!
Herhâlde çok üzgün olup, ağlamamı bekliyordunuz, ama değilim.
И вы правда думаете, я настолько бессердечный? Я думаю, вы настолько жадный.
Benim bu kadar duygusuz olduğumu mu düşünüyorsunuz?
И что касается Вашей работы пока на мне, Полагаю, вы думаете, что я тщеславен, эгоцентричен и ненавижу, когда мной пренебрегают.
Şu ana kadar benimle olduğun sürede de,... sanırım benim kibirli, bencil ve gösteriş meraklısı olduğumu düşünüyorsundur.
Вы думаете, что потеете слишком много, у вас есть легкая фобия грязи, и у вас проблемы с вашей матерью.
Sürekli fazla terlediğini düşünüyorsun, kirlilik fobin var ve annenle sorunlar yaşıyorsun.
Вы правда думаете, что я зарезал женщину и двоих детей за пару таблеток?
Hap için bir kadın ve iki çocuğa kıyabileceğime inanıyor musunuz?
Я только что говорил с ним, Уэйд. - И что вы думаете?
Az önce onunla telefondaydım, Wade.
Ну, как вы думаете Гомер и "Симпсоны" вообще изображают ядерную энергетику
Simpsonlar'ın nükleer enerji hakkındaki yaptıklarına ne diyorsunuz?
И если вы оба думаете, что я такой плохой водитель. Вам будет безопаснее пойти пешком! Чао!
Sen artık avukatım değilsin ve madem ikiniz o kadar kötü şoför olduğumu düşünüyorsunuz eve yürümek sizin için daha güvenli olacaktır.
Вы думаете это смешно одеть людей В цепи и сделать из них рабов?
- - scuba-199 - - 30-03-2010
Вы действительно думаете, что эти люди пережили вирус и спрятались где-нибудь?
Sizce bu insanlar virüsten kaçarak, bir yerde mi saklandılar?
Вы думаете, я привилегированная, ограниченная и богатая.
Benim nüfuzlu, kibirli ve zengin olduğumu düşünüyorsunuz.
- О, вы что думаете, я умею только прятаться за цветами и шпионить? Да пошли вы. А, какая причина?
Sonra da " Tek yaptığımın bitkilerin arkasında saklanıp insanları gözetlemek olduğunu mu sandınız?
И я знаю, что вы думаете.
Tabii ne düşündüğünüzü biliyorum.
И что же вы думаете?
Ne düşünüyorsun?
Вы думаете, что все про меня знаете, и за гораздо более короткий срок.
Ama sen tanıdın, değil mi? Benimle ilgili her şeyi bildiğini sanıyorsun, hem de çok daha kısa zamanda.
Так что если вы сидите там наверху в своих дурацких маленьких корабликах со своими дурацкими маленькими пушками и думаете забрать сегодня ночью Пандорику, просто вспомните, кто стоит у вас на пути.
Eğer yukarda ki aptal gemilerinizde, aptal küçük silahlarınızla oturuyorsanız,... ve Pandorica'yı bu gece almak gibi planlarınız varsa, karşınızdakinin kim olduğunu unutmayın.
Что вы говорите, что думаете, а думаете вы обычно многословно, вы учились на классического пианиста, и что вы просите не занимать ваши субботы.
Aklına geleni söylüyorsun, aklın gereksiz heceler barındırıyor. ... profesyonel piyanistisin ve Cumartesileri çalışmıyorsun.
Слушайте, преподобный, я знаю, что вы думаете, что я просто... Пустой, самовлюбленный политик, и знаете что?
Bakın, Papaz beni sığ, narsistik bir politikacı olarak gördüğünüzü biliyorum ve ne var biliyor musun?
так и что вы думаете?
Pekâlâ, ne düşünüyorsun?
Вы и правда думаете, что это сделал Джереми?
Jeremy'nin sorumlu olduğunu söylerken ciddi değildin, değil mi?
Вы думаете, что я козел. И собираетесь во мне покопаться.
Hıyarın teki olduğumu düşünüyorsun ve elinde bıçakla beni ameliyat etmek üzeresin
Вы думаете, вы можете просто придти сюда, и мы будем лебезить перед вами?
Buraya öylece geleceksiniz, biz de size kuyruk sallayacağız mı sandınız?
Вы думаете, что когда механик войдет и увидит, как эти ребята смотрят на вентиляторные ремни, он захочет остаться?
Yani diyorsun ki, bir tamirci gelip bu beceriksizlerin fan kayışlarına baktığını görecek ve oradan mal alacak, öyle mi?
И вы думаете, что он ее любит?
Sence adam ona düşkün müdür?
Вы думаете, что я продала моих друзей и мою страну, но...
Arkadaşlarımı ve ülkemi sattığımı düşünüyorsunuz, ama...
Вы потеряли больше крови, чем вы думаете и вы в шоке.
Düşündüğünüzden daha fazla kan kaybettiniz, ve şoktasınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]