English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ И ] / И вы хотите

И вы хотите Çeviri Türkçe

2,816 parallel translation
И вы хотите вернуться туда, где не чувствуете вины, не так ли?
Böyle hissetmediğiniz bir yere geri dönmek isterdiniz, öyle değil mi?
Но, если Вы хотите дать ему шанс, подстанция и коммутатор находятся на восточной стороне.
Ama eğer şansını denemek istersen, trafo merkezi ve yedek şanzıman doğu tarafında.
И вы хотите рисковать своей жизнью ради этого?
Bunun için hayatını riske atmak istiyor musun?
И вы хотите следить за поставками еды на юг?
Aynı zamanda güney eyaletleri gıda depolama birimlerini de kontrol etmek istemiyor musun?
- И вы хотите быть частью этого?
Siz de bunun parçası olmak mı istediniz?
И Вы хотите найти лекарство от него? Нет.
- Kanserin tedavisini mi bulmak istiyorsun?
И вы хотите купить мои акции Свитвотер.
Tatlı su operasyonumu almak istiyorsun.
У нас тут своя сеть информаторов. И если вы хотите воспользоваться этим - больше никаких головорезов.
Dışarda tam bir haber ağımız var, sende bu avantajdan yararlanmak istersen, gorillerin olmayacak.
И если вы хотите продолжать разговор, позвоните моему адвокату!
Ve daha fazla konuşmak isterseniz, avukatımı arayın!
И, думаю, вы тоже меня уважаете, и если вы хотите знать правду...
Bence sen de bana duyuyorsun ve eğer doğrusunu...
И если вы хотите китов из моего списка, придется играть по моим правилам.
Eğer listemdeki balinaları yakalamak istiyorsanız benim kurallarıma göre oynayacaksınız.
Если вы хотите принять и оплатить звонок, пожалуйста, нажмите цифру три.
Aramayı kabul ediyorsanız, lütfen şimdi üçe basın.
Если Вы хотите уехать, или если Вы нуждаетесь в помощи, выберите это путь по которому только что ушли Харприт и Берглинд там есть безопасная зона с кнопкой которая вызовет вертолет
Ayrılmak isterseniz veya yardıma ihtiyacınız olursa Harpreet ve Berglind'in az önce gittiği yolun sonunda, güvenli bir bölge var, ve basıldığında helikopter gelmesini sağlayacak bir düğme bulunuyor.
И вы хотите, чтобы я работал в этом подразделении?
Ve benim de bu yeni ekipte mi çalışmamı istiyorsun?
Вы хотите, чтобы мисс Эрскин брали не только на утренние выступления, но и на вечерние, но вы же видите, девочка не поет, а орет, как мартовская кошка.
Bayan Erskine'in matineden akşam assolistliğine yükselmesini istiyorsunuz ama sanırım kızın mart fırtınasına yakalanmış bir kamış düdük gibi şarkı söylediğini görmelisiniz.
Вы хотите чтобы этот парень надел на меня наручники и потащил меня на Леман Стрит.
Beni delikanlıya kelepçeletip Leman Sokağı efendilerine götürmesini istiyorsunuz.
Что это? Вы и впрямь хотите играть в такую игру?
Bu nedir?
Вы не хотите говорить об этом, но вам и не нужно будет.
Bu konu hakkında konuşmak istemiyorsun ve zorunda da değilsin.
Парни, вы хотите стоять весь день и слушать, как Рон разглагольствует о неважных фактах про бла, бла, бла или мы будем играть?
Beyler, ne yani, bütün gün burada dikilip Ron'un vesaire, vesaire hakkında alakasız şeyler saçmalamasını mı dinleyeceğiz, yoksa oynayacak mıyız?
Если вы не хотите, чтобы я запер вас здесь с ней, я советую тебе заткнуться и дать взрослым справиться с этим.
Seni onunla beraber içeri kilitlememi istemiyorsan çeneni kapatıp bu işi yetişkinlere bırakmanı tavsiye ederim.
И вы всё ещё хотите отпустить его?
Ama yinede sen gitmesine izin verdin.
Вы хотите перевод за 6 часов когда понадобилось шесть месяцев и смерть моей мамы, чтобы перевести кусок демонской?
6 saat içinde çevirmemi istiyorsunuz. Şeytan Tableti'nin bir parçasını çevirmek 6 ayımı ve annemi aldığı halde.
Ее обнародывание сделает так, что он возненавидит тебя И вы не хотите, чтобы он вас ненавидел. потому что в глубине совей души вы все еще верите в шанс того, что он вернется к тебе
İsimlendirmek onun senden nefret etmesini sağlayacak, ve onun senden nefret etmesini istemiyorsun, çünkü kafanın bir köşesinde, hala onun sana dönme şansının olacağını düşünüyorsun.
Хорошо. Хорошо. Итак, беря во внимание улики и возможный резонанс в средствах массовой информации, вы хотите придти к договоренности, потому что..?
Tamam, yani elinizde kanıt var, medyanın baskısı üzerinizde ve siz anlaşma yapmaya isteklisiniz, çünkü?
И какое наказание вы хотите назначить за эти ограбления?
Peki bu soygunlar için nasıl bir ceza düşünüyorsunuz?
И если вы не хотите, чтобы свидетели давали показания в суде, любые другие всплывающие обвинения в ограблении подпадают под эти четыре.
Ayrıca tanıklarının mahkemeye gelmesini istemiyorsan başka soygun suçlamalarını da bu dördüne dahil edebilirsin.
Вы хотите провести сравнение между Майком Крестивой и вашим мужем?
Mike Kresteva ile eşiniz arasında bir kıyaslama yapmak ister misiniz?
Вы оба работали на меня, даже если вы не знали друг о друге, и сейчас не время просыпаться совести, если, конечно, вы не хотите за решётку.
İkiniz de benim için çalıştınız birbirinizi tanımasanız da. Şimdi de biraz vicdan yapma zamanı. Tabi hapishane hücresiyle tanışmak istemiyorsanız.
Вы хотите завоевать их сердца и умы, я хочу засадить некоторых из их.
Sen kalpleriyle kafalarını kazan diyorsun. Ben onları kıskıvrak sıkıştırmak istiyorum.
Это именно то положение в которое вы ставите полицию Нью-Йорка когда не хотите сотрудничать и сказать кто, где и когда совершил преступление.
NYPD'yi, polisle iş birliği yapmayıp kimin, nerede, ne zaman suç işlediğini söylemediğinizde tam da bu durumda bırakırsınız.
Вы оба - физики, и все же вы хотите посмотреть детское.... научное представление?
İkiniz birer fizikçisiniz ve benim de çocuklar için bir bilim gösterisi yapmamı istiyorsunuz.
И что, вы хотите сказать, что моя жена никогда не узнает меня?
Yani, bu kadar mı? Bana, karımın beni bir daha hiç tanıyamayacağını mı söylüyorsunuz?
Если вы не хотите выйти и спеть им припев из "Посмотрите на меня, я Сандра Ди", вам нельзя спускаться.
Aşağı inip onlara "Look At Me, I'm Sandra Dee," söylemeyecekseniz, aşağı inemezsiniz.
И какого размера компенсацию вы хотите?
Ne kadar ücret istersiniz?
Слушайте, может я немного и подзабыл русский, но звучит так, будто вы нас хотите избить.
Tamam, dinleyin Rusçam biraz paslanmış olabilir, ancak bizi dövmeniz işe yaramaz.
И что вы хотите, чтобы я забивала полки, как какой-то помощник в бакалее?
Gidip bakkal çırağı gibi rafları düzenlememi mi istiyorsunuz?
Минуточку, вы хотите сказать, что мы засадим маньяка-насильника и, возможно, виновного в двойном убийстве - за ложь?
Bir dakika, bir tecavüzcüyü ve iki adam öldüren bir katili yalan söylemekten mi yargılayacağız?
Ладно, если вы и впрямь хотите найти ее, то попробуйте "Отследи мой телефон".
Eğer gerçekten onu bulmak istiyorsanız, Telefonumu Takip Et'i kullanabilirsiniz.
Вы хотите сказать, что эта девушка имела доступ к нашим записям в течение полутора недель, и вы понятия не имеете, что она делала?
Bana bu kızın bir buçuk haftadır sistemimize eriştiğini ama ne yaptığını bilmediğini mi söylüyorsun?
Вы хотите сказать, что Коннор не лгал в 2008, о том, что он не видел тогда избиения, и при этом он лжет сейчас об убийстве судьи?
Şimdi sen, Connor'un 2008'de, dayak olayını görmediğini söylediğinde, yalan söylemediğini ama şimdi Yargıç'ı öldürmekle ilgili yalan söylediğini mi söylüyorsun?
Эй, Вы хотите войти внутрь и найти Кэрри?
Hey. Siz şu Carrie'yi mi arıyorsunuz?
Смотрите, вы сомневались во мне, высмеивали меня, постоянно забирали мои вафли, несмотря на мои чёткие инструкции, И теперь вы хотите часть моих сокровищ?
Benden şühpe duydunuz, benle alay ettiniz belirli talimatlarıma rağmen gofretlerimi daima yürüttünüz şimdi de hazinemin bir parçası olmak mı istiyorsunuz?
Ваш клиент спонсирует атаки террористов на эту страну, и всё, что вы хотите знать, это как мы это выяснили?
Müvekkiliniz bu ülkeye teröristlerce yapılan saldırılara para yardımı yapıyor ve tek bilmek istediğiniz, bunu nasıl elde ettiğimiz mi?
И чего вы от меня хотите?
Benden ne istiyorsun peki?
И теперь вы тренер, и хотите, чтобы мы все носили одинаковую униформу.
Şimdi de baştasınız ve hepimizin aynı üniformayı giymesini istiyorsunuz.
А вы хотите свалить из этого дрянного округа, и эта победа вас прославит по всей стране.
Ve sen de bu saçma yerden gitmek istiyorsun. Bu galibiyet özgeçmişini haritaya yatıracak kıyıdan kıyıya.
Вы и правда хотите знать, о чем я думаю?
Cidden ne düşündüğümü bilmek istiyor musun?
Если вы не хотите возвращаться, то так и скажите.
Geri dönmek istemiyorsanız, söyleyin, tamam mı?
Нам сказали, что вы хотите начать новую жизнь, и мы бы хотели кое-что вам предложить.
Yeni bir başlangıç arayışında olduğunuzu duyduk, bu nedenle bir teklifte bulunabiliriz.
Ваша дочь - в морге, и это не то место, где вы хотите быть прямо сейчас.
Kızınız morgda. Şu an onu o hâlde görmek istemezsiniz.
А, я... я в колледже играл в футбол, и я могу легко подкачаться, если вы этого хотите.
Lise yıllarım boyunca futbol oynadım ve kolayca kas yapabilirim. İstediğiniz buysa yani.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]