Которого я любила Çeviri Türkçe
106 parallel translation
Он единственный мужчина, которого я любила.
Şimdiye kadar sevdiğim tek erkek o.
Нет. Это единственный парень, которого я любила.
Hayır, o hayatta sevdiğim tek erkek.
Меня предал человек, которого я любила больше всего на свете.
Kandırmıştı beni. Sugimi, bütün kalbimle sevdiğim o adam.
Первый парень, которого я любила, был полным ничтожеством.
Sevdiğim ilk erkek tam bir hiçti.
Но человек, которого я любила... разлюбил меня.
Ama sevdiğim adam beni sevmedi.
Отца, которого я любила.
Çok sevdiğim babamı.
Единственный мужчина, которого я любила умер, когда мне было всего 21.
Hayatımda sevdiğim tek erkek... 21 yaşımdayken öldü.
Человек, которого я любила исчез и больше не вернулся.
Sevdiğim adam, kaybolan adam, hiç geri gelmedi.
Он принадлежал человеку, которого я любила!
Sevdiğim adama aitti!
Да, мне просто немного грустно. потому что единственный мужчина, которого я любила, бросил меня у алтаря.
Evet, sadece aşık olduğum adam beni nikah masasında bıraktığı için üzgünüm.
которого я любила...
Evet, fareler bazı tellerini kemirmişti.
Единственный человек, которого я любила также сильно, как Ташу, это Дана.
Tasha kadar sevdiğim tek kişi Dana'ydı.
Ну, да, потому что я была одна, потому что парень, которого я любила, попросил меня быть с ним, и я сказала "нет".
Evet, çünkü bir başımaydım çünkü sevdiğim erkek onunla beraber olmamı teklif etmişti, bense hayır demiştim.
Парень, которого я любила, был человеком.
Hayatımın aşkı bir insandı.
Мужчину, которого я любила так сильно что позволила ему унизить меня в присутствии всех моих близких бросив его у алтаря, потому что почувствовала что он ещё не готов подарить мне любовь, по глубине равную моей любви к нему.
Çok derinden sevdiğim.. Herkesin önünde aşağılanmayı göze alarak... benim ona verdiğim kadar bana değer vermeye... hazır olmadığını hissettiğim için... mihrapta terk ettiğim adamdan bahsediyorsun.
Послушай, человек, которого я любила, только что умер у меня на руках.
Sevdiğim adam kollarımda öldü.
Когда я поняла, что человек которого я любила и герой, которым я восхищалась один и тот же человек, казалось, что все чего я хотела сошлось в одном месте
Sevdiğin adam ile hayran olduğun kahramanın aynı kişi olduğunu anladığında taşlar yerine oturuyor.
Человеком, которого я любила, был ты...
Sevdiğim adam sendin.
Они разрушили мою личность и убили мужчину, которого я любила
Kimliğimi ve sevdiğim adamı yok ettiler.
Они уничтожили мою личность, и убили человека, которого я любила.
Kimliğimi ve sevdiğim adamı yok ettiler.
Человек, которого я любила, покинул меня.
Sevdiğim adamı elimden aldılar.
Они уничтожили мою личность и человека которого я любила.
Onlardan kaçtım. Ama şimdi beni eğiten adam peşimden geliyor.
Которая вышла из-под контроля. Они уничтожили мою личность. И человека которого я любила.
Kimliğimi ve sevdiğim adamı yok ettiler.
Хотелось бы мне сохранить от них в секрете человека, которого я любила.
Keşke sevdiğim insanı ben de onlardan gizli tutabilseydim.
Они уничтожили мою личность, и человека которого я любила.
Kimliğimi ve sevdiğim adamı yok ettiler.
Это один человек которого я любила.
O - Aşık olduğum kişi.
Они убили человека, которого я любила, отца моих детей.
Sevdiğim adamı, çocuklarımın babasını öldürdüler.
Которого я очень любила.
Çok sevdiğim biriydi.
На парня, которого я очень любила.
Çok sevdiğim bir adama.
- Знаете, несколько лет тому я жила с мужчиной, которого не очень-то и любила.
Birkaç yıl önce pek de hoşlanmadığım bir adamla beraber yaşıyordum.
Правда, если бы ты мог дать мне совет перед свадьбой, Я может не вышла бы замуж за человека, которого не любила.
Aşık olmadığım bir adamla evlenmeme engel olabilirdin.
Я слышал, как ты рассказывала о мистере Ферлонге, как сильно ты его любила все эти прошедшие годы, и я подумал : если я только смогу стать этим человеком, человеком, которого ты так любила, если я как-нибудь смогу стать им физически...
Bay Furlong'tan ve yıllar önce onu çok sevdiğinden söz etmiştin. Çok sevdiğin bu adam ben olabilirsem. Bir şekilde fiziksel olarak ben o olabilirsem.
Эллиот, которого я знала, любила исчез.
Tanıdığım sevdiğim Elliot, Artık orda değil.
Милая, послушай... Однажды я чуть не вышла замуж за человека, которого не любила.
Tatlım ben de az kalsın sevmediğim birisiyle evleniyordum.
Теперь я потеряла единственного человека, которого любила.
Ve şimdi gerçekten sevdiğim erkeği de kaybetmek üzereyim.
Нет. Если человек, которого я всегда любила, со мной.
Eğer sevdiğim benimleyse.
Муж, которого я бы ласкала, любила и всячески ублажала.
Öpebileceğim, sevebileceğim ve şerbet verebileceğim bir koca.
Я увидела человека, которого любила, как мне казалось.
Sevdiğimi sandığım adamı gördüm.
Напиши ему, что он - единственный человек, которого я люблю и любила.
Ona yazar ve herşeyi yoluna koyarsın değil mi?
Кларк... есть только один человек, Которого я когда-либо любила... ты.
Clark, şimdiye kadar aşık olduğum sadece bir kişi var. O da sensin.
Потому что я хочу встретить мужчину, которого любила бы, и который мог бы быть отцом моего ребенка. Извини, но тебя я не люблю.
Çünkü çocuğuma babalık yapabilecek ve ve aşık olacağım adamı aramayı bıraktım.
Я вернулась после всех этих месяцев, потому что хотела быть рядом с человеком, которого любила.
Onca ay sonra geri döndüm çünkü sevdiğim adamla birlikte olmak istedim.
Я могу умереть, а она сможет продолжить жить своей прекрасной жизнью с единственным человеком, которого я когда-либо любила.
O, hayatımda sevdiğim tek insanla mükemmel bir hayat yaşamaya devam ederken ölemem.
Сначала я выбрала привлекательного мужчину, которого любила.
İlk erkeğim, herkesin beğendiği yakışıklı bir erkek seçtim.
Бри, когда ты говоришь мне, что не можешь причинить зла человеку, которого когда-то любила, я не могу сердиться.
Bree, bir zamanlar sevdiğin bir adamı asla incitmek istemediğini söylemen beni kızdırmaz.
Но я не могу поразить Уила Уитона, человека, которого любила бабушка.
Fakat, Mee-maw'ı seven Wil Wheaton'u ezemem.
Послушайте, мне предстоит организовать похороны, воинские похороны героя и мужа, которого я очень любила.
Bakın... planlamam gereken bir cenaze var, bir kahraman için askeri bir cenaze, ve de gerçekten derinden sevdiğim kocam.
Потому что в моих тайных желаниях, о которых я ничего не знаю, я украл у нее ребенка, которого она любила.
Hakkında hiçbir şey bilmediğim bastırılmış arzularım yüzünden sevdiği çocuğundan ettim onu.
Единственный человек, которого я когда-либо любила был просто застегнут в мешок для трупов и у тебя даже не хватает приличия притвориться что тебе не наплевать
Sevdiğim tek adam bir ceset torbasına tıkıldı ve sen umrundaymış gibi yapma nezaketini bile göstermiyorsun.
Алсид был первым и единственным человеком, которого я когда-либо любила, если не считать Кута, которого, поверь мне, я правда хотела бы забыть.
Alcide âşık olduğum ilk ve tek adam. Coot'u saymazsak tabii. Düşünmek bile istemiyorum inan.
Я собиралась тайно обвенчаться с человеком, которого любила.
Sevdiğim adamla kaçmayı planlıyordum. Hamish.
которого я встречала 21
которого я люблю 138
которого я не знаю 28
которого я встречал 35
которого я когда 271
которого я видел 47
которого я знала 88
которого я ищу 44
которого я встретил 22
которого я ждал 20
которого я люблю 138
которого я не знаю 28
которого я встречал 35
которого я когда 271
которого я видел 47
которого я знала 88
которого я ищу 44
которого я встретил 22
которого я ждал 20
которого я помню 35
которого я знаю 375
которого я знал 97
которого я 26
которого я убил 26
которого я не совершал 18
которого я нанял 16
я любила тебя 124
я любила 25
я любила ее 19
которого я знаю 375
которого я знал 97
которого я 26
которого я убил 26
которого я не совершал 18
которого я нанял 16
я любила тебя 124
я любила 25
я любила ее 19
я любила его 171
любила 73
любила его 16
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
любила 73
любила его 16
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
который мне нравится 56
которую я видела 24
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
который мне нравится 56
которую я видела 24
которую я 62
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которую я знаю 154
который сказал 160
которые когда 121
который когда 173
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которую я знаю 154
который сказал 160
которые когда 121
который когда 173