English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Которого я любила

Которого я любила Çeviri Türkçe

106 parallel translation
Он единственный мужчина, которого я любила.
Şimdiye kadar sevdiğim tek erkek o.
Нет. Это единственный парень, которого я любила.
Hayır, o hayatta sevdiğim tek erkek.
Меня предал человек, которого я любила больше всего на свете.
Kandırmıştı beni. Sugimi, bütün kalbimle sevdiğim o adam.
Первый парень, которого я любила, был полным ничтожеством.
Sevdiğim ilk erkek tam bir hiçti.
Но человек, которого я любила... разлюбил меня.
Ama sevdiğim adam beni sevmedi.
Отца, которого я любила.
Çok sevdiğim babamı.
Единственный мужчина, которого я любила умер, когда мне было всего 21.
Hayatımda sevdiğim tek erkek... 21 yaşımdayken öldü.
Человек, которого я любила исчез и больше не вернулся.
Sevdiğim adam, kaybolan adam, hiç geri gelmedi.
Он принадлежал человеку, которого я любила!
Sevdiğim adama aitti!
Да, мне просто немного грустно. потому что единственный мужчина, которого я любила, бросил меня у алтаря.
Evet, sadece aşık olduğum adam beni nikah masasında bıraktığı için üzgünüm.
которого я любила...
Evet, fareler bazı tellerini kemirmişti.
Единственный человек, которого я любила также сильно, как Ташу, это Дана.
Tasha kadar sevdiğim tek kişi Dana'ydı.
Ну, да, потому что я была одна, потому что парень, которого я любила, попросил меня быть с ним, и я сказала "нет".
Evet, çünkü bir başımaydım çünkü sevdiğim erkek onunla beraber olmamı teklif etmişti, bense hayır demiştim.
Парень, которого я любила, был человеком.
Hayatımın aşkı bir insandı.
Мужчину, которого я любила так сильно что позволила ему унизить меня в присутствии всех моих близких бросив его у алтаря, потому что почувствовала что он ещё не готов подарить мне любовь, по глубине равную моей любви к нему.
Çok derinden sevdiğim.. Herkesin önünde aşağılanmayı göze alarak... benim ona verdiğim kadar bana değer vermeye... hazır olmadığını hissettiğim için... mihrapta terk ettiğim adamdan bahsediyorsun.
Послушай, человек, которого я любила, только что умер у меня на руках.
Sevdiğim adam kollarımda öldü.
Когда я поняла, что человек которого я любила и герой, которым я восхищалась один и тот же человек, казалось, что все чего я хотела сошлось в одном месте
Sevdiğin adam ile hayran olduğun kahramanın aynı kişi olduğunu anladığında taşlar yerine oturuyor.
Человеком, которого я любила, был ты...
Sevdiğim adam sendin.
Они разрушили мою личность и убили мужчину, которого я любила
Kimliğimi ve sevdiğim adamı yok ettiler.
Они уничтожили мою личность, и убили человека, которого я любила.
Kimliğimi ve sevdiğim adamı yok ettiler.
Человек, которого я любила, покинул меня.
Sevdiğim adamı elimden aldılar.
Они уничтожили мою личность и человека которого я любила.
Onlardan kaçtım. Ama şimdi beni eğiten adam peşimden geliyor.
Которая вышла из-под контроля. Они уничтожили мою личность. И человека которого я любила.
Kimliğimi ve sevdiğim adamı yok ettiler.
Хотелось бы мне сохранить от них в секрете человека, которого я любила.
Keşke sevdiğim insanı ben de onlardan gizli tutabilseydim.
Они уничтожили мою личность, и человека которого я любила.
Kimliğimi ve sevdiğim adamı yok ettiler.
Это один человек которого я любила.
O - Aşık olduğum kişi.
Они убили человека, которого я любила, отца моих детей.
Sevdiğim adamı, çocuklarımın babasını öldürdüler.
Которого я очень любила.
Çok sevdiğim biriydi.
На парня, которого я очень любила.
Çok sevdiğim bir adama.
- Знаете, несколько лет тому я жила с мужчиной, которого не очень-то и любила.
Birkaç yıl önce pek de hoşlanmadığım bir adamla beraber yaşıyordum.
Правда, если бы ты мог дать мне совет перед свадьбой, Я может не вышла бы замуж за человека, которого не любила.
Aşık olmadığım bir adamla evlenmeme engel olabilirdin.
Я слышал, как ты рассказывала о мистере Ферлонге, как сильно ты его любила все эти прошедшие годы, и я подумал : если я только смогу стать этим человеком, человеком, которого ты так любила, если я как-нибудь смогу стать им физически...
Bay Furlong'tan ve yıllar önce onu çok sevdiğinden söz etmiştin. Çok sevdiğin bu adam ben olabilirsem. Bir şekilde fiziksel olarak ben o olabilirsem.
Эллиот, которого я знала, любила исчез.
Tanıdığım sevdiğim Elliot, Artık orda değil.
Милая, послушай... Однажды я чуть не вышла замуж за человека, которого не любила.
Tatlım ben de az kalsın sevmediğim birisiyle evleniyordum.
Теперь я потеряла единственного человека, которого любила.
Ve şimdi gerçekten sevdiğim erkeği de kaybetmek üzereyim.
Нет. Если человек, которого я всегда любила, со мной.
Eğer sevdiğim benimleyse.
Муж, которого я бы ласкала, любила и всячески ублажала.
Öpebileceğim, sevebileceğim ve şerbet verebileceğim bir koca.
Я увидела человека, которого любила, как мне казалось.
Sevdiğimi sandığım adamı gördüm.
Напиши ему, что он - единственный человек, которого я люблю и любила.
Ona yazar ve herşeyi yoluna koyarsın değil mi?
Кларк... есть только один человек, Которого я когда-либо любила... ты.
Clark, şimdiye kadar aşık olduğum sadece bir kişi var. O da sensin.
Потому что я хочу встретить мужчину, которого любила бы, и который мог бы быть отцом моего ребенка. Извини, но тебя я не люблю.
Çünkü çocuğuma babalık yapabilecek ve ve aşık olacağım adamı aramayı bıraktım.
Я вернулась после всех этих месяцев, потому что хотела быть рядом с человеком, которого любила.
Onca ay sonra geri döndüm çünkü sevdiğim adamla birlikte olmak istedim.
Я могу умереть, а она сможет продолжить жить своей прекрасной жизнью с единственным человеком, которого я когда-либо любила.
O, hayatımda sevdiğim tek insanla mükemmel bir hayat yaşamaya devam ederken ölemem.
Сначала я выбрала привлекательного мужчину, которого любила.
İlk erkeğim, herkesin beğendiği yakışıklı bir erkek seçtim.
Бри, когда ты говоришь мне, что не можешь причинить зла человеку, которого когда-то любила, я не могу сердиться.
Bree, bir zamanlar sevdiğin bir adamı asla incitmek istemediğini söylemen beni kızdırmaz.
Но я не могу поразить Уила Уитона, человека, которого любила бабушка.
Fakat, Mee-maw'ı seven Wil Wheaton'u ezemem.
Послушайте, мне предстоит организовать похороны, воинские похороны героя и мужа, которого я очень любила.
Bakın... planlamam gereken bir cenaze var, bir kahraman için askeri bir cenaze, ve de gerçekten derinden sevdiğim kocam.
Потому что в моих тайных желаниях, о которых я ничего не знаю, я украл у нее ребенка, которого она любила.
Hakkında hiçbir şey bilmediğim bastırılmış arzularım yüzünden sevdiği çocuğundan ettim onu.
Единственный человек, которого я когда-либо любила был просто застегнут в мешок для трупов и у тебя даже не хватает приличия притвориться что тебе не наплевать
Sevdiğim tek adam bir ceset torbasına tıkıldı ve sen umrundaymış gibi yapma nezaketini bile göstermiyorsun.
Алсид был первым и единственным человеком, которого я когда-либо любила, если не считать Кута, которого, поверь мне, я правда хотела бы забыть.
Alcide âşık olduğum ilk ve tek adam. Coot'u saymazsak tabii. Düşünmek bile istemiyorum inan.
Я собиралась тайно обвенчаться с человеком, которого любила.
Sevdiğim adamla kaçmayı planlıyordum. Hamish.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]