Отличный Çeviri Türkçe
6,832 parallel translation
Отличный вид на мост.
Penceremden Stoun Köprüsü'nü görebilirsin.
Слушайте, это отличный дом. Вы должны купить его.
Burası harika bir ev, kesinlikle satın almalısınız.
Оуэн немного стеснительный, но он - отличный парень.
- Asla. - Umudumuzu koruyalım.
Ну давай, обычно у тебя на такое отличный нюх.
Kokain? Bu tür konularda genellikle haklı çıkarsın.
Отличный выстрел.
Güzel atıştı.
Так давайте веселиться, но в меру, и у нас будет отличный сезон.
Bu yüzden, saygılı ve eğlenceli bir gece geçirelim zaten müthiş bir sezon yaşayacağız değil mi?
"Отличный утренний секс". Разве недостаточно того, что он у вас просто есть?
"Harika sabah seksi." Sevişiyor olmanız yetmiyor mu size?
Понимаете, это отличный выбор, если вы ищите...
Eğer aradığınız buysa gerçekten harikadır.
Отличный совет, сержант.
Bu harika bir tavsiye çavuş.
На вид отличный, но мы... нет, правда, не нужно.
Harika görünüyor ama böyle iyi.
И неожиданно. Ну, сегодня отличный день для праздника.
- Kutlamak için harika bir gün.
У тебя отличный английский.
İngilizcen çok iyi.
это отличный день.
.. iyi bir gün.
– отличный список, мать его.
Bu isim listesi süper.
А зад у тебя отличный.
Arkan o kadar güzel olunca tabii.
Я не позволю твоему ледяному каменному сердцу испортить этот отличный день.
Soğu kara kalbin, şanslı günümü mahvedemeyecek.
Отличный вопрос ;
Haklısın.
Катарсни вообще все. Отличный совет, парни.
- Bütün her yere dağıt içindekileri.
Из тебя выйдет отличный адвокат.
Harika bir avukat olacaksın.
Отличный выстрел.
Lanet bir mermi.
Выйдет отличный стол : я могу сделать новый стол и потом... ошкурить его миллиметровой наждачкой... потом нулёвкой.
Öyle yaparsan güzel bir masa olur. Misal bir masa yaparsın sonra 80'lik zımpara kâğıdını alıp zımparalarsın. Sonra 120'liği alırsın.
отличный старый итальянский стол
İtalyan usulü ahşap masa.
Позже. Я получил работу сценаристом на ТВ, и у нас там был главный продюссер - отличный парень
Sonra Şovmen Cedric TV programına yazar olarak alındım.
Да, я отличный источник информации, благодарю.
Evet, mükemmel bir bilgi kaynağıyım, teşekkür ederim. - İltifat değildi.
И я думаю, что ты отличный детектив, и я доверился твоему чутью.
Ve bence sen muazzam bir dedektifsin ve ben senin önsezine güvendim.
Да у меня отличный вкус на мужчин.
- Erkekler konusunda harika zevkliyimdir.
Но лес здесь отличный, правда?
- Ama orman harika, değil mi?
Вы отличный капитан.
Harika bir kaptansınız.
Отличный подарок, детка!
Harika hediyeymiş bebeğim.
Отличный вопрос.
Harika soru.
Я говорю тебе только потому, что ты сегодня отличный партнер.
Sana bunu söyleyecek olmamın tek sebebi bugün çok iyi bir ortak olman.
И в меня поселили зверя, и он... он отличный парень.
Benim de içime bir canavar eklediler. Ve o gerçekten iyi biriydi.
Корабль у вас был отличный. Они запустили ядерную ракету.
Güzel bir gemiye yazık olacak bence.
Отличный день.
Mükemmel bir gün.
Отличный кофе.
Güzel bir kahve.
Я не знаю, кто такой мистер Данфи, хотя, кажется, он отличный малый.
- Bay Dunphy kim bilmiyorum ama çok afili birine benziyor.
Отличный вопрос.
Harika bir soru. Evet, öyle.
Отличный удар, парень!
İyi vuruştu evlat!
Ваша честь, Джек Портер не только любящий отец, он также отличный офицер, известный в этом городе.
Sayın yargıç, Jack Porter sevgi dolu bir baba olmasının yanında, bu bölgeye hayatı boyunca bağlı ödüllendirilmiş bir polis memurudur.
- Знаешь, мам, йога тоже отличный способ отвлечься от всего мирского.
Biliyor musun anne, yoga da aklını boşaltmak için güzel bir yol.
Кстати, отличный кофе.
Kahve gerçekten güzelmiş bu arada.
Только вот что меня пугает что, если, а мне правда нравится Джеймс Блант, он отличный парень.
Beni korkutan şey... eğer, ki James Blunt'ı çok severim iyi çocuktur. Hı hı.
Я думаю, в ней можно преподнести некоторым хорошим спортмашинам отличный сюрприз.
Sanırım bununla bazı kaliteli süper arabalara küçük sürprizler yapabilirsiniz.
Нельзя не заметить, что выхлоп отличный.
Egzoz iyi miymiş görürdük hem.
Это отличный способ подружиться с людьми, близкими тебе по духу.
Bu da senin topluluğundan olan insanlarla tanışmak için harika bir yol.
Отличный способ спугнуть оленя, на которого ты не хочешь охотиться.
İncitmek istemediğin geyiği korkutup kaçırmaya birebir.
Отличный выстрел.
İyi atıştı.
Отличный выстрел, спасибо.
- İyi atış. Teşekkürler.
Отличный способ отпраздновать возвращение домой, мои знаменитые шведские начос.
Lorel ve Hardi'ye bayılırım. Sağ salim dönüşünüzü kutlamak için en mükemmel şey. Meşhur İsveç cipslerim.
- Отличный рэкет.
Akıllıca bir dümen.
Отличный выбор.
Gayet iyi bir seçim.
отличный парень 203
отличный удар 133
отличный день 61
отличный выбор 249
отличный денек 28
отличный ход 89
отличный вечер 26
отличный план 209
отличный выстрел 175
отличный бросок 85
отличный удар 133
отличный день 61
отличный выбор 249
отличный денек 28
отличный ход 89
отличный вечер 26
отличный план 209
отличный выстрел 175
отличный бросок 85
отличный вопрос 155
отличный фильм 50
отличный совет 53
отличный результат 21
отличный снимок 16
отличный вид 52
отличный настрой 16
отличный ответ 27
отличный костюм 62
отличный кофе 19
отличный фильм 50
отличный совет 53
отличный результат 21
отличный снимок 16
отличный вид 52
отличный настрой 16
отличный ответ 27
отличный костюм 62
отличный кофе 19
отличный пример 16
отличный подарок 20
отличный дом 31
отличный мужик 19
отличный прикид 21
отличный галстук 22
отлично 43634
отличная работа 2545
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличный подарок 20
отличный дом 31
отличный мужик 19
отличный прикид 21
отличный галстук 22
отлично 43634
отличная работа 2545
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличная песня 42
отличное место 145
отлично выглядите 60
отлично получилось 63
отлично сделано 39
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличное фото 16
отличная песня 42
отличное место 145
отлично выглядите 60
отлично получилось 63
отлично сделано 39
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28