У нас ничего нет Çeviri Türkçe
824 parallel translation
У нас ничего нет, кроме редиски.
Bahçede turptan başka birşey yok.
Но я клянусь, что у нас ничего нет!
Yemin ederim hiçbir şey yok.
У нас ничего нет.
Hiç birşeyimiz yok.
Нет, сегодня у нас ничего нет.
Bugün vereceğimiz bir şey yok!
Я бы предложила содовую или пиво, но у нас ничего нет.
Soda veya bira ikram ederdim fakat bir şeyimiz yok henüz.
У нас ничего нет.
Taze bitti.
Согласно документам, у нас ничего нет.
Envantere göre her şeyimiz azalmış.
Мой отец сказал : "У нас ничего нет".
Babam, "Bizim bir şeyimiz yok," dedi.
У нас ничего нет! Мы получим по 20 лет каждый!
Bu işe bulaştık ve bize yirmi yıl verecekler.
У нас ничего нет. Что? Что?
Hiçbir delilimiz yok.
А теперь у нас ничего нет.
Ve şimdi hiçbir şeyimiz yok.
Для таких, как вы, у нас ничего нет.
Sizin gibi insanlara vereceğimiz bir şey yok burada!
Я знаю, знаю, ничего серьезного не будет, и общего у нас ничего нет и мы даже не говорим на одном языке, но Боже!
Olay çok yüzeysel ve ortak hiçbir noktamızın olmadığını biliyorum hatta aynı dili bile konuşmuyoruz, ama Tanrım!
У нас ничего нет Все кончено
İpucu yok. İşimiz biti.
У нас дома ничего нет.
Evde hiçbir şey yok.
У нас с ней больше ничего нет, хотя она дает повод думать обратное.
Aramızda başka da bir şey yok her ne kadar o, varmış gibi bir izlenim vermekten hoşlansa da.
¬ первый же день этого брака € осознала, что у нас нет ничего общего.
Daha evliliğimizin ilk günlerinde aramızda ortak hiç bir şey olmadığını farkettim. "
Я уверена, что у нас нет ничего похожего в наличии.
Depoda bir şey olmadığına eminim.
У нас против нее ничего нет.
Ona karşı kanıtımız yok.
Разве у нас нет ничего получше?
- Sadece o mu varmış? - Görünüşe bakılırsa.
К сожалению, у нас нет фактов. Вы ничего не слышите?
Ancak hiçbiri elle tutulur cinsten değildi.
" Ничего не поделаешь сестры, у нас нет времени.
Tassoni bağırdı : " Maalesef zaman yok.
Кроме этого, у нас нет ничего общего.
Ama, hiç ortak yönümüz yoktur.
У нас ничего больше нет. Что ж, я очень рад, что у вас хорошее настроение, и надеюсь оно сохранится следующие 20 лет, которые вы здесь проведете.
Hoş vakit geçirmenize sevindim, çünkü 20 yıl daha burada kalacaksınız.
У нас ничего нет.
Neyimiz var ki!
Да. Я поняла, что у нас нет ничего общего.
Bizim ortak yönümüzün olmadığı aniden açıklık kazandı.
Может, ты права. У нас нет ничего общего.
Belki haklısın, belki hiç ortak yönümüz yok.
У нас нет ничего общего.
Çünkü senin ve benim ortak hiçbir şeyimiz yok.
А с чего нам? У нас нет ничего, что могло быть кому-нибудь нужно!
Birilerine gerekecek bir şey de yoktu.
У нас нет ничего подобного. И мне это нравится.
Buna benzer hiçbir şeyimiz yok ve bunu sevdim.
У нас нет ничего такого, что могло бы кому-то понадобиться.
Bizde, kimsenin arzulayabileceği bir şey yok.
Спок, на корабле? У нас нет ничего для такого старинного устройства, капитан.
- Bu kadar eski bir aygıta uygunu yok.
Но у нас нет времени как следует подготовиться к этому тесту. Мы просто сдадим этот тест. Он ничего не значит.
Fakat yeterli zamanımız yok... sınava gireceğiz ama sayılmayacak.
И теперь у нас вообще нет ничего!
Oysa şimdi ikisi de yok.
У нас нет ничего нового о Монолите.
Burada taşla ilgili yeni bir şey yok.
У нас ничего такого нет.
Hey, tüm malım gördüklerin, dostum.
У нас нет ничего общего.
Oldukça farklıdır.
У нас нет ничего, что по праву должно быть у добропорядочных членов общества!
Aklı başında kimse bizim yerimizde olmayı istemezdi!
У нас ничего больше нет.
Yok, hiçbir şeyimiz yok.
Просто у нас нет ничего общего.
Sadece ortak hiçbir şeyimiz yok.
- Я согласна. Ничего у нас нет.
Sağlam kanıtlarımız yok.
У нас нет ничего!
Hiç şansımız yok!
Ибо без Него, всемогущего и всезнающего, мы есть ничто, равно как и ничего у нас нет.
Çünkü yüce ve her şeye kadir Yaradan olmadan hepimiz bir hiçiz.
Но у нас ничего нет!
Hiçbir şeyimiz yok!
Это правда. У нас нет ничего общего, это уж точно.
Ortak hiçbir şeyimiz yok, bu kesin.
Ллойд, у нас нет ни номера телефона, ни адреса, ничего.
Ah, Arizona Devlet Üniversitesine * akıl hastanesine * kabul edilmişim. - Şuna baksana.
У них ничего нет. Если бы у них были улики, они бы нас давно уже взяли.
Şahit ya da adli bir kanıt olsaydı, onu çıkarırlardı.
У них ничего нет. Ни единой улики, связывающей нас с трупами.
Cesetlerle bizim aramızda bağlantı kuramazlar.
Ничего другого у нас нет.
Elimizdeki tek şey bu.
Я же говорил, нет у нас ничего.
- Bir şey olmadığını söylemiştim.
У нас нет ничего, чтобы продолжать.
Burada hiçbir şey bulamadık.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас есть работа 142
у нас нет денег 143
у нас получилось 438
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас есть работа 142
у нас нет денег 143
у нас получилось 438